春雨
2024-10-09 06:33:29
作者: 李白 杜甫等
悵臥新春白袷衣[1],白門[2]寥落意多違。
紅樓隔雨相望冷,珠箔[3]飄燈獨自歸。
遠路應悲春晼晚[4],殘宵猶得夢依稀。
玉璫緘札[5]何由達,萬里雲羅[6]一雁飛。
[注釋]
[1]白袷衣:唐時舉子未仕時所著,亦用作便服。
[2]白門:城門。《後漢書·呂布傳》註:「白門,大城之門也。」《楊叛兒》:「暫出白門前,楊柳可藏烏。歡作沉水香,儂作博山爐。」此取「白門楊柳」之意,指男女遊春歡會之處。
[3]珠箔:珠簾。
[4]晼晚:日暮。《楚辭·哀時命》:「白日晼晚其將入兮。」
[5]玉璫緘札:玉璫,耳珠。古人常以玉璫為男女定情信物,於書札中緘以附寄。
[6]雲羅:陰雲密布如張網羅。江淹《雜體詩》:「曠哉宇宙惠,雲羅更四陳。」
[點評]
此詩為春雨中舊地重遊,訪昔日所戀女子不遇而惆悵抒懷之作。一言新春悵臥。二言因悵臥而思往昔與所思於白門楊柳之處相約歡會情景。三言思之不足則趁夜訪之,然紅樓隔雨,一片淒冷。四言所思之人不遇,於雨簾中怏怏而歸。五言其人或早已遠去,應悲麗日青春之將逝,此亦翻過一層,自對面落筆。六言還至下處,唯殘宵夢中或可依稀一見。七言有玉璫緘札,亦不知寄往何方?八翹望無際,萬里陰雲,唯一雁孤飛。落句以景結情,極篇終混茫之致。
「紅樓」一聯,唐詩名句。紅樓而望冷,眼前暖景與心中悽苦互相映襯;隔雨與珠箔之喻象,雨簾中朦朧飄燈,於夢雨中還路獨歸,其兩情阻隔,心緒渺茫可隱然感觸。