開頭

2024-10-08 23:57:50 作者: 約瑟夫·德夫林

  開頭(Heading)包含三部分,即地名、寫作日期和收信人(們)的稱呼。

  例3

  73 New Street, Newark, N. J.,

  記住全網最快小説站𝚋𝚊𝚗𝚡𝚒𝚊𝚋𝚊.𝚌𝚘𝚖

  February 1st, 1910.

  Messr. Ginn and Co., New York

  Gentlemen:

  地名絕不能省略。如果地址在城市裡,那麼一定要寫上街道和號碼,除非城市非常大,地址又很顯眼,不會讓人把該地址和其他同名或名稱相似的地址弄混。再就是應該加上州名的縮寫,比如上例中的Newark, N. J.(新澤西州紐瓦克市),在俄亥俄州也有一個Newark(紐瓦克市)。正是因為沒有遵守這一規範,很多書信不知去向。所有書信,尤其是商務信函中,必須寫上日期。在商務信函中日期絕不能寫在最下方,但是在給朋友寫的信里是可以這麼做的。收信人(們)的稱呼根據通信者間的關係而變化。 根據不同的親密程度,給朋友寫的信可以以很多種方式展開。

  例4

  My dear Wife:(親愛的妻子:)  My dear Husband:(親愛的丈夫:)

  My dear Friend:(親愛的朋友:) My darling Mother:(親愛的媽媽:)

  My dearest Love:(摯愛的愛人:) Dear Aunt:(親愛的姑姑:)

  Dear Uncle:(親愛的叔叔:)  Dear George:(親愛的喬治:)

  ……

  在不算親密的關係中,以下稱呼可能被用於信頭:

  例5

  Dear Sir: (親愛的先生:) My dear Sir:(我親愛的先生:)

  Dear Mr. Smith:(親愛的史密斯先生:) Dear Madam:(親愛的女士:)

  ……

  對於有著神學博士學位的男性神職人員,應如下稱呼他們:

  例6

  Rev. Alban Johnson, D. D.

  My dear Sir:or Rev. and dear Sir:or more familiarly

  Dear Dr. Johnson:

  尊敬的神學博士奧爾本·詹森:

  我親愛的先生:或者尊敬的親愛的先生:或者更隨意點

  親愛的詹森博士:

  羅馬的主教和英國聖公會(英國國教)的主教的尊稱為Right Reverend(尊敬的)。

  例7

  The Rt. Rev., the Bishop of Long Island. Or

  The Rt. Rev. Frederick Burgess, Bishop of Long Island.

  Rt. Rev. and dear Sir:

  尊敬的長島主教或

  尊敬的長島主教弗雷德里克·伯吉斯

  尊敬的親愛的先生:

  羅馬教會的大主教的尊稱為Most Reverend(最尊敬的大主教大人),紅衣大主教的尊稱為Eminence(最可敬的樞機)。

  例8

  The Most Rev. Archbishop Katzer.

  Most Rev. and dear Sir:

  最尊敬的卡澤爾主教

  最尊敬的親愛的先生:

  His Eminence, James Cardinal Gibbons, Archbishop of Baltimore.

  May it please your Eminence:

  最可敬的樞機、巴德摩爾的紅衣大主教詹姆斯·吉本斯

  最可敬的樞機,請允許我:

  州長或地方行政長官以及美國總統的尊稱為Excellency(閣下)。然而,更多時候人們用Honorable(尊敬的)來稱呼州長或地方行政長官:

  例9

  His Excellency, William Howard Taft,

  President of the United States.

  Sir:

  威廉·霍華德·塔夫脫,閣下,

  美國總統,

  先生:

  His Excellency, Charles Evans Hughes,

  Governor of the State of New York.

  Sir:

  查爾斯·伊萬斯·休斯,閣下,

  紐約州州長,

  先生:

  Honorable Franklin Fort,

  Governor of New Jersey.

  Sir:

  尊敬的富蘭克林·福特

  新澤西州州長,

  先生:

  對於陸軍和海軍軍官,通常用Sir(先生)來稱呼他們。他們的軍銜和駐紮地應在信頭標示清楚。

  例10

  General Joseph Thompson,

  Commanding the Seventh Infantry.

  Sir:

  約瑟夫·湯普森將軍,

  第七步兵團統領,

  先生:

  Rear Admiral Robert Atkinson,

  Commanding the Atlantic Squadron.

  Sir:

  海軍少將羅伯特·阿特金森,

  大西洋海軍中隊統領,

  先生:

  公民政府的官員的尊稱為Honorable(尊敬的),他們應被稱作Sir(先生)。

  例11

  Hon. Nelson Duncan,

  Senator from Ohio.

  Sir:

  尊敬的尼爾森·鄧肯,

  俄亥俄州參議員,

  先生:

  Hon. Norman Wingfield,

  Secretary of the Treasury.

  Sir:

  尊敬的諾曼·溫菲爾德,

  財政部大臣,

  先生:

  Hon. Rupert Gresham,

  Mayor of New York.

  Sir:

  尊敬的魯伯特·格雷沙姆,

  紐約市長,

  先生:

  高等院校的校長和教授通常被稱為Sir(先生)或Dear Sir(親愛的先生)。

  例12

  Professor Ferguson Jenks,

  President of ... University.

  Sir: or Dear Sir:

  弗格森·詹克斯,

  ……大學校長,

  先生/親愛的先生:

  社團、協會的會長和商業人士一樣被稱為Sir(先生)或Dear Sir(親愛的先生)。

  例13

  Mr. Joseph Banks,

  President of the Night Owls.

  Sir: or Dear Sir:

  約瑟夫·班克斯先生,

  夜貓子協會會長,

  先生/親愛的先生:

  醫學博士被稱為Sir:(先生:)、My dear Sir:(我親愛的先生:)、Dear Sir:(親愛的先生:),如果關係較好的話,則稱呼其為My dear Dr:(我親愛的醫生:)或Dear Dr:(親愛的醫生:)。

  例14

  Ryerson Pitkin, M. D.

  Sir:

  醫學博士瑞爾森·皮特金,

  先生:

  Dear Sir:

  親愛的先生:

  My dear Dr:

  我親愛的醫生:

  沒有學位或頭銜的普通人被稱呼為Mr.(先生)和Mrs.(女士),尊稱則為Dear Sir:(親愛的先生:)、Dear Madam:(親愛的女士)。任何年齡的未婚女性在信封上統統被稱作Miss So-and-so(某某小姐),但在信頭被稱為,

  例15 Dear Madam:(親愛的女士:)

  Mr.的複數,比如稱呼一個企業時,是Messrs(各位先生)。相對應的稱呼是Dear Sirs:(親愛的先生們:)或Gentlemen:(先生們:)。

  在英國Esq.(先生)被用來代替Mr.,以顯示輕微的優越性。在英國有時會有人用到它,但基本上這個詞已經過時。使用該詞的習俗已經改變,且該詞也不受美國人歡迎。如果要使用這個詞的話,那麼只能用它來稱呼律師和太平紳士(3)。


關閉