句子分類

2024-10-08 23:57:34 作者: 約瑟夫·德夫林

  根據不同句型的構成原則,句子被分為兩類——鬆散句(loose sentence)和掉尾句(periodic sentence,又稱圓周句)。

  記住全網最快小説站𝒷𝒶𝓃𝓍𝒾𝒶𝒷𝒶.𝒸ℴ𝓂

  鬆散句是指主要信息放在前面,補充信息放在後面的句子。笛福正是因使用鬆散句寫作而出名。他寫作時先以主要信息開頭,隨後補上一些相關信息。比如,在《魯濱孫漂流記》的故事開篇他寫道:

  例32

  I was born in the year 1632 in the city of York, of a good family, though not of that country, my father being a foreigner of Bremen, who settled first at Hull? he got a good estate by merchandise, and leaving off his trade lived afterward at York,from whence he had married my mother, whose relations were named Robinson,a very good family in the country and from I was called Robinson Kreutznaer?but by the usual corruption of words in England, we are now called, nay, we call ourselves, and write our name Crusoe, and so my companions always called me.

  (1632年,我生在約克市一個上流社會的家庭。我們不是本地人。父親是德國不萊梅市人。他移居英國後,先住在赫爾市,經商發家後就收了生意,最後搬到約克市定居,並在那兒娶了我母親。母親娘家姓魯濱孫,是當地的一家名門望族,因而給我取名叫魯濱孫·克羅伊茨內。由於英國人一讀「克羅伊茨內」這個德國姓,發音就走樣,結果大家就叫我們「克羅索」,以致連我們自己也這麼叫,這麼寫了。所以,我的朋友們都叫我克羅索。)

  掉尾句則是指主要信息放在最後,相關介紹放在前面的句子。這類句子經常以that、if、since、because等詞開頭。

  例33

  That through his own folly and lack of circumspection he should have been reduced to such circumstances as to be forced to become a beggar on the streets,soliciting alms from those who had formerly been the recipients of his bounty, was a sore humiliation.

  (由於自己的愚蠢和不慎,他淪落到這麼個境地,以至於他不得不上街乞討,向那些曾經受他恩惠的人手裡懇求施捨,這簡直就是奇恥大辱。)

  顧名思義,很多人覺得鬆散句在寫作中是一種不受歡迎的句型。但這種想法過於理所當然。在很多情況下,鬆散句比掉尾句更合適。

  一般對於講話(相對於寫作)而言,鬆散句更加合適。因為在談話中使用掉尾句時,聽者容易在談到最終主題之前忘記其他介紹信息的分句。

  這兩種句型在寫作中都得到了自由的運用。但在講話中,在開頭做出直接聲明的鬆散句占主導地位。

  至於句子長度,很大程度上則取決於寫作的性質。然而,一般來說,短句比長句更受歡迎。現如今,一流作家傾向於用短小、精悍、簡練的句子來吸引讀者的注意。他們遵循自己的座右銘multum in parvo(3),努力地在短小的行文空間裡塞下諸多內容。當然,極端簡略的寫作是人們極力避免的。句子可能由於太短、太碎片化、太簡略而無法經受批評的檢驗。長句在寫作中占有很重要的一席之地,它是辯論中不可或缺的部分、描述中必要的存在、介紹一般原則時具體闡述中必不可少的組成。運用長句時,經驗不足的作家不應全力追求厚重、乏味的句型。雖然詹森和卡萊爾(4)使用了這樣的長句,但切記,凡夫俗子是無法揮起偉人的巨錘的。幾乎沒有人能奢望達到詹森和卡萊爾那樣顯赫的文學巨匠的地位。寫作新手千萬不要追求厚重的行文風格。英文中寫作風格最佳者為艾迪生(5)。麥考萊(6)說過:「如果你希望自己的行文風格博學而不迂腐、高雅而不浮誇、簡單且精緻的話,你一定要孜孜不倦地拜讀約瑟夫·艾迪生的作品。」艾迪生的作品除了優美,它的簡約也讓我們重新想起那句有關文學的箴言——在能表達相同或類似意義的情況下,永遠使用簡單的而非複雜的詞。

  麥考萊本身就是個值得效仿的、優雅的文體家。他就宛如被正午陽光親吻的潺潺溪流,溪流底下的河床里,白色卵石清晰可數。哥德史密斯(7)也是一位有魅力的文風簡約的作家。

  初學者應研究這些作家,把他們的作品當成學習手冊。這些作品經歷了時間的檢驗,到目前為止沒有,未來也不太可能出現超越它們的作品,因為它們已然是英文寫作里接近完美的典範了。

  除了語法結構外,句子的構成沒有任何固定的規律。最好的方法便是追隨一流作家的腳步,這些語言大師能把你順利地引上正途。


關閉