六
2024-10-08 15:18:10
作者: 吉川英治 小山勝清
「我奉小柳生主公之命,前來送信。」
說著,阿通便把芍藥花放到傳七郎面前。
「請過目!」
「哦!是一封信。」
「好的,我看一下。」傳七郎打開信。
這張信紙不足一尺,字跡的墨色較淺,帶著一種茶道的韻味。
內容如下:
致傳七郎及諸位閣下
閣下屢致問候之意,老朽愧不敢當。由於前幾日偶感風寒,至今仍無法待客。與其以病容相見,不如送上一枝芍藥,盼其清雅之氣聊慰諸君旅途勞苦。花期有限,望君珍惜。謹此聊表歉意。
老朽已多年不問世事,恕不再見外人。
敬請包涵。
石舟齋
「哼……」
傳七郎讀完信,覺得很無趣,用鼻子哼了一聲,然後卷好信問道:「只有這個嗎?」
「還有,主公說,本應邀您去家中做客,即使粗茶淡飯也可以聊表寸心。但家中的練武之人中,沒有一人有資格與您交手,不巧兒子宗矩正在江戶任職。如果我們草率接待各位,唯恐招致京都諸君恥笑。所以,請各位下次途經柳生谷再光臨敝舍。」
「哈哈——」
傳七郎一臉不悅。
「看來石舟齋大人以為我們是來討茶喝的。我們這些武門後生不懂什麼茶道,只想親自拜見景仰已久的石舟齋大人。順便請他指教一二。」
「這一點,主公十分了解。但是,他已遠離塵世,只想安享晚年。現在他只對茶道、花藝感興趣,喜歡以茶道的方式來對待一切事情。」
「真沒辦法!」傳七郎頗不情願地說道。
「既然如此,請你轉告他,下次路過這裡時,我一定前去拜訪。」
說完,傳七郎要把芍藥花還給阿通。
「啊!主公說過,這枝花送給您,以慰旅途辛勞。如果您乘轎子,就把它插在轎子前面;如果您騎馬,就把它別在馬鞍上。」
「什麼?把這個當禮物?」
傳七郎瞥了一眼,似乎感覺受了侮辱,表情很憤怒。
「混帳!你告訴他,京都也有芍藥花。」
既然被拒絕,阿通也不好再勉強,便說道:「那我這就去回稟主公。」
她小心翼翼地拿起芍藥,輕聲告辭後,就走出了房間。
看得出對方的確很生氣,竟然沒派人出來送一下。阿通一想到房裡那些人的尷尬的表情,不覺暗暗發笑。
武藏就住在這條走廊的另一個房間,與傳七郎的房間僅相隔幾間屋,他來此地已有十幾天了。阿通從傳七郎的房裡出來後,瞥了一眼油黑光亮的地板,便向另一頭走去。突然,有人從武藏的房間跑了出來。