追求理想的起點
2024-10-04 16:54:29
作者: (春秋)孔子及其弟子 著;李君蘭 譯註
君子之道,辟1如行遠必自邇2,辟如登高必自卑3。
《詩》曰:「妻子好合,如鼓瑟琴4。兄弟既翕,和樂且耽。宜爾室家,樂爾妻帑。」
子曰:「父母其順矣乎!」
注釋
1.辟:同「譬」,譬如。
2.邇:近。
3.卑:低處。
4.「妻子好合……」:引自《詩經.小雅.常棣》。妻子,妻與子。好合,和睦。鼓,彈奏。翕(xī),和順,融洽。耽,《詩經》原作「湛」,安樂。帑(nú),通「孥」,指兒女。
譯文
君子實行中庸之道,如同走遠路,必定要從近處出發;如同登高山,必定要從低處起步。
《詩經》上說:「夫妻之間情投意合,就像彈琴鼓瑟白頭偕老。兄弟之間關係融洽,和順相處快樂無邊。你的家庭幸福美滿,你的妻兒快樂健康。」
孔子說:「這樣的話,父母也就稱心如意了啊!」
紀昌學射
紀昌從小就想學習射箭,希望自己能當一名百發百中的神箭手,可是他一直沒有機會向名師學習,直到成年娶妻之後,才終於能夠結識飛衛,並且拜他為師。
紀昌因為蹉跎了少年歲月,就很急於求成,他當即就要求飛衛馬上把射箭的全部本領都教給他,恨不得一下子就學會學成。
可是飛衛卻對他說:「如果想要學會射箭,你必須得先學會不瞬的本領(不瞬的意思就是看東西不眨眼睛),你先回家去自己練習吧,練好了再來找我,到時候我們再談論射箭的事。」紀昌就回去了。
紀昌回去想各種辦法很努力地練習。他開始是看靜止的東西,遠處的山川,近前的樹木,天上的白雲,夜晚的繁星,各種顏色各種形態的東西,很快,他就能夠做到無論看多長時間都可以不眨眼睛了。
接下來紀昌開始練習盯視活動的東西,天空的飛鳥,地上的走獸,任何東西從他眼前迅速經過都不會使他眨眼,即使是有人忽然在面前驚嚇他,他也能做到雙眼一眨不眨。
這一天他回到家裡,妻子正在織布,他注意到織布機上有很多密密麻麻的錐刺,在眾多的經線緯線之間,隨著妻子腳上不停的踩踏和手上的動作,似乎在不斷地翻飛晃動。於是他靈機一動,就仰面躺倒在他妻子的織布機下,用眼睛由下向上注視著織布機上成排的錐刺,練習不眨眼睛。這樣一練就是兩年,兩年之後,即使有人用針刺到他的睫毛,他也不會眨一下眼睛了。
紀昌興沖沖跑去找飛衛,把自己練習的情況告訴了飛衛,心想這回總可以學習射箭的技巧了。誰知道飛衛卻說:「僅僅這樣還不夠啊,你還要學會視物才行。要練到看極小的物體也能像看大東西一樣清晰,看細微的東西像顯著的物體一樣容易,你還是回家去繼續練習,練好了之後再來告訴我吧。」紀昌就又回家去了。
他抓了一隻虱子,又從牛尾巴上面拔了一根毛,用牛尾巴的毛把虱子系住懸掛在朝南面的窗口,他每天在屋子裡坐很長時間,總是遠遠看著這隻虱子。十天之後,他漸漸地覺得虱子似乎比原來大了;三年之後,他感覺自己每天看到的那隻虱子,居然已經有車輪那麼大了。他轉過頭來再看其他東西,都像山丘一樣巨大。
紀昌便拿起一張用燕地出產的牛角裝飾的弓,搭上一支用北方出產的篷竹作為箭杆的箭,向那隻懸掛在窗口的虱子射去,居然很容易就穿透了虱子的心臟,可是用來拴住虱子的牛尾巴的毛卻並沒有斷。
從這一天起,飛衛才開始認真細緻地教紀昌怎樣拉弓,怎樣放箭。
後來,紀昌真的成了百發百中的射箭能手。