隨遇而安的坦然
2024-10-04 16:54:23
作者: (春秋)孔子及其弟子 著;李君蘭 譯註
君子素1其位而行,不願乎其外。
素富貴,行乎富貴;素貧賤,行乎貧賤;素夷狄,行乎夷狄2;素患難,行乎患難。
君子無入3而不自得焉。在上位,不陵4下;在下位,不援5上;正己而不求於人。則無怨,上不怨天,下不尤6人。
故君子居易7以俟8命,小人行險以徼幸。子曰:「射9有似乎君子,失諸正鵠,反求諸其身10。」
注釋
1.素:安於。
2.夷狄:泛指邊遠少數民族。夷,指東方的部族;狄,指西方的部族。
3.無入:無論處於什麼情況下。入,處於。
4.陵:通「凌」,欺凌。
5.援:攀附,本指抓著東西往上爬,引申為投靠有勢力的人往上爬。
6.尤:抱怨。
7.居易:處於平安的地位,也就是安居現狀的意思。易,平安。
8.俟(sì)命:等待天命。
9.射:指射箭。
10.反求諸其身:指通過反省來檢驗自己的思想和行為是否符合道德標準。
譯文
君子安於現在所處的地位去做應該做的事,不羨慕身外的財富和名聲。
處於富貴之時,就做富貴人應該做的事;處於貧賤之時,就做貧賤人應該做的事;處於邊遠的夷狄之地,就做夷狄人應該做的事;處於患難之中,就做在患難中能夠做到的事。
君子無論處於什麼樣的境地,都應該是安然自得的。身在上位,不欺凌在下位的人;身在下位,不攀附在上位的人。端正自己的品行,不苛求別人,這樣就不會有怨恨之心。對上不抱怨命運,對下不責怪別人。
所以,君子安於現狀來等待天命,小人卻經常會冒險行事妄圖獲得非分的東西。孔子說:「君子立身處世就像射箭一樣,箭射在靶心之外,不能怪靶子不正,只能反過來從自己的身上尋找差距。」