第二十章

2024-10-04 16:13:13 作者: (英)查爾斯·狄更斯 著;黃水乞 譯

  奧利弗早晨醒過來時,發現自己那雙舊鞋被拿走了,床邊放著一雙鞋底厚實堅固的新鞋,感到十分詫異。起初,他對這一發現還很高興,希望這可能是放他走的前兆;可是,當他和猶太人一塊坐下來用早餐時,這些想法很快就煙消雲散了。猶太人以一種增添他的恐慌的聲調和態度告訴他,當天晚上要把他帶到威廉·賽克斯的住處。

  「逗留在那兒嗎,先生?」奧利弗焦急地問道。

  本章節來源於𝐛𝐚𝐧𝐱𝐢𝐚𝐛𝐚.𝐜𝐨𝐦

  「我想是的,」猶太人的眼睛定定地盯住奧利弗,說道,「你想知道為什麼要到賽克斯的住處去,是嗎,親愛的?」

  奧利弗發現這個老竊賊看出自己的心思,不由自主地臉紅了,但他大膽地說,是的,他確實想知道。

  「呸!」猶太人說道,他正密切地審視著這男孩的臉,此刻他帶著失望的表情把臉掉轉過去,「那就等賽克斯告訴你吧。」

  他再也沒有機會問了,因為直到那天晚上,猶太人一直態度惡劣,一聲不響——他晚上準備外出。

  「你可以點一支蠟燭。」猶太人把一支蠟燭放在桌上,說道,「這兒有本書給你看,直到他們來接你過去。晚安!」

  「晚安!」奧利弗小聲地回答。

  他一連好幾分鐘繼續陷入沉思,然後,深深地嘆了一口氣,剪去燭花,拿起猶太人留給他的書,開始讀起來。

  他隨便翻了幾頁。起初,他並不在意,可是,偶爾碰到吸引他注意的章節,便立即專心地讀起來。它是一部有關重大罪犯的傳記和審判的故事。書頁已被翻得很髒。從這本書里,他讀到了令人毛骨悚然的可怕的罪行。

  他在一陣恐懼中合上了書本,猛然將它推到一邊。而後,他跪下來,祈求上蒼使他免卻此類惡行;他寧願立即死去,也不願等待著去犯下這麼可怕的、駭人聽聞的罪行。

  他已經做完了禱告,但雙手依然抱住腦袋。這時,一陣沙沙聲使他突然驚起。

  「什麼東西!」他喊道,驀地站起來,看見一條人影站在門邊,「誰呀?」

  「我,是我。」一個戰抖的聲音回答道。

  奧利弗把蠟燭舉過頭頂,朝門口望去,原來是南希。

  奧利弗看出她的臉色異常蒼白,便溫和地問她是不是病了。姑娘一屁股坐到一張椅子裡,背向著他,絞扭著雙手,沒有回答。

  「願上帝饒恕我!」過了一會兒,她大聲地說道,「我以前從未考慮到這一點。」

  「我得跟你走嗎?」奧利弗問道。

  「是的。我是從賽克斯那裡來,」姑娘回答道,「你必須跟我走。」

  「去幹什麼?」奧利弗畏縮地問道。

  「去幹什麼?」姑娘重複道,她舉目上望,可目光一遇到這男孩的臉就移開了,「哦!不幹壞事。」

  「我不相信。」奧利弗密切地注視著她,說道。

  「你愛怎麼說就怎麼說吧,」姑娘假裝哈哈大笑,回答道,「那就不干好事。」

  奧利弗看得出來,他對姑娘的良心有點支配力,一時想到就自己的無能為力的狀態求助於她的同情心。

  他的短暫的考慮和意圖都逃不出他的同伴的注意。他說話時,她一直嚴密地注視著他,並向他投去了聰明的一瞥。這一瞥足以表明她猜中了在他腦海里掠過的念頭。

  「噓!」姑娘說著,朝他俯下身去,一邊小心翼翼地環顧四周,一邊指著門口,「你無能為力。我已經為你盡了力了,但一切都是徒勞的。你已經被圍住了。如果你打算從這兒逃脫,現在不是時機。」

  她抓住了奧利弗本能地放在她手裡的一隻手,吹滅了蠟燭,拉著他跟她上樓。外面停著一輛出租馬車。姑娘以跟奧利弗談話一樣的熱情,把他拉進馬車,並將帘子拉上。馬車夫不需要吩咐,一刻不停地策馬全速前進。

  在短暫的一瞬間裡,奧利弗匆匆沿著空蕩蕩的大街瞥了一眼,救命的呼喊一直掛在他嘴邊。然而,姑娘以如此痛苦的聲調哀求他記住她的話,以致他不忍心喊出來。就在他猶豫不決的當兒,機會錯過了,他已經進了屋,門也關上了。

  「這邊走。」姑娘第一次鬆開奧利弗的手,說道,「賽克斯!」

  「那麼,你把孩子帶來了?」他們全都到了房裡時,賽克斯說道,一邊將房門關上。

  「是的,他來了。」南希回答道。

  「聽到這消息我很高興,」賽克斯說著,目光嚴厲地盯著奧利弗,「為了他幼小的身軀的緣故,否則,他就會因此而受皮肉之苦。到這兒來,小傢伙,我來給你上一課,你最好能馬上接受。」

  「好,第一,你知道這是什麼東西嗎?」賽克斯拿起放在桌上的一把小手槍,問道。

  奧利弗做出了肯定的回答。

  「現在,它已經上膛了。」賽克斯先生裝好子彈後,說道。

  「是的,我明白它已經上膛了,先生。」奧利弗回答道。

  「好,」搶劫犯說著,抓住奧利弗的手腕,將槍管抵著他的太陽穴,這時,這孩子情不自禁地驚跳起來,「當你和我外出時,除了我對你說話以外,你如果出聲的話,子彈便會立刻進入你的腦袋。如果你真的下決心未經我許可亂說的話,那你就先做禱告吧。」

  「你的意思總結起來就是,」南希說道,她說得非常有力,並向奧利弗微微皺眉,仿佛在示意他重視她所說的話,「如果你手頭這樁買賣因奧利弗而受挫,你就要開槍打穿他的腦袋,防止他以後搬弄是非,並準備因此冒著被處絞刑的危險。」

  「對啦!」賽克斯先生贊同地說道,「女人總是能用最簡短的語言來表述。既然他完全能夠勝任這活計,咱們用點晚餐,出發之前先打個盹兒。」

  奧利弗醒來時,桌上已擺上了茶具,賽克斯正在把各種物品往搭在椅背上的大衣口袋裡塞。南希則忙著準備早點。天尚未亮,蠟燭還燃著,外頭伸手不見五指。一陣滂沱大雨正敲擊著窗玻璃。天空一片漆黑,看起來烏雲密布。

  南希扔給奧利弗一條手帕圍脖子,眼睛幾乎沒有看他;賽克斯給他一條粗糙的大披肩扣在肩膀上。這樣打扮之後,他把一隻手遞給了搶劫犯。賽克斯又停下來以威脅的姿勢告訴他,他那把手槍裝在大衣側面的口袋裡,然後便牢牢地握住奧利弗的手。跟南希互相道別之後,他就帶著奧利弗走了。


關閉