首頁> 其他類型> 凡爾納科幻經典(全九冊)> 第二十一章 美麗的夜晚,大自然給「加利亞」送來讓人歡悅的驚奇

第二十一章 美麗的夜晚,大自然給「加利亞」送來讓人歡悅的驚奇

2024-10-02 06:01:01 作者: (法)凡爾納

  這個洞穴確實提供了一個最好的居住之所,又暖和又明亮,「加利亞」的居民們在這裡找到了一個安身之所。正如本-佐夫說的,不僅赫克托爾·塞爾瓦達克和他的「子民們」能夠安然無恙、舒舒服服地住下來,就連上尉的那兩匹馬和不少的牲畜都能夠在此找到躲避嚴寒的棲身之地,直到「加利亞」的冬天結束為止——如果這個冬天會中止的話。

  大家很快就弄清楚,在這個大岩洞的四周,有二十幾條密如蛛網的地道,這些地道一直伸展到很遠的地方,而且都很溫暖。可以說,在這巨大的山體內,基本不受極地氣候反覆無常的影響,宇宙的酷寒也奈何不了它,即使它低到不能再低,也無關緊要,在這個新的星球上,所有的活物都能找到一個安全的處所,只要火山不停止活動即可。但是,正如蒂馬塞夫伯爵完全正確的看法那樣,「多布里納」號在新的大海周邊航行時,沒有見到過其他任何一座火山,而如果這唯一的火山口是「加利亞」內部的火的排放口的話,那麼很顯然,火山噴發可能會持續數百年。

  本書首發𝒃𝒂𝒏𝒙𝒊𝒂𝒃𝒂.𝒄𝒐𝒎,提供給你無錯章節,無亂序章節的閱讀體驗

  眼下,最要緊的是不要再浪費一天,甚至一個小時。在「多布里納」號尚能航行期間,必須回到古爾比島去,立即搬遷,將人和牲畜儘快地運到他們的新住所去,將糧食和草料儲藏起來,毫不猶豫地在「熱土地」上定居下來。「熱土地」這個名稱恰如其分,就是為這個大山脈的火山部分而取的。

  小艇當天便返回了古爾比島,第二天便著手搬遷了。

  這可能是一個漫長的寒冬,必須考慮周全,不可漏掉一個可能出現的危險。確實如此,這確實是一個漫長的、也許是沒有盡頭的、極其危險的、黑暗的冬夜,是北極海的航行者們必須面對的。是呀,有誰能預見到「加利亞」何時才能擺脫冰雪的束縛,有誰能說出「加利亞」在運行過程中是否在沿著一條回歸的軌道運行,又有誰能說出哪一條橢圓形軌道能讓它朝著太陽方向運行。

  塞爾瓦達克上尉立刻將這個好消息告訴了他的同伴們。聞聽「熱土地」這個名字,小尼娜和西班牙人都特別高興,發出一陣陣歡呼聲。上蒼做了這麼好的事,當然應該向它致謝。

  在隨後的三天裡,「多布里納」號航行了三次。首先運送的是剛剛收穫的草料和糧食,把船艙堆得滿滿當當,到了新住所,便將它們儲藏在地道的頂裡頭。3月15日,幾個岩石質的牲畜棚里,餵養著公牛、奶牛、羊和豬,有五十頭,準備作為種畜。其他的牲畜因嚴寒將至都得儘可能地宰殺,然後冷凍起來,因為天氣寒冷,冷凍極為方便。這麼一來,「加利亞」人在此便有了一個豐富的儲存。將來的食物有了保障,至少「加利亞」上現在的居民們用不著擔心吃不飽的問題了。

  至於飲水問題,那是極容易解決的。當然必須飲用淡水,但淡水絕對不成問題:夏季,溪水潺潺,而且古爾比島上有蓄水池。冬季也一樣,因為天寒地凍,海水結冰,其中的鹽分也隨之消失了。

  當大家忙於搬家時,塞爾瓦達克上尉、蒂馬塞夫伯爵和普羅科普二副便忙著拾掇「熱土地」上的住所。必須抓緊時間,因為海水已經開始結冰了,即使大晌午,太陽直射也無法將它們融化掉。因此,必須趁著海水尚未完全封凍之際,儘快搬遷,免得結冰後在冰上搬來搬去很艱難。

  新居的發掘工作做得十分出色。在火山內的各種住所之間,有一條天然的通道相連。在新的探測過程中,他們又發現了一些新的通道。這個山洞猶如一個寬大的蜂巢,裡面有無數的蜂房。蜜蜂們——也就是「加利亞」人——很容易便可在此找到住處,而且條件很好,舒適安逸。大家將這兒命名為「尼娜蜂巢」,以向尼娜小姑娘致敬。

  首先,塞爾瓦達克上尉和他的同伴們最關心的是儘可能地利用好大自然無償地提供給他們的這種熱力,將生活搞好。他們將細小的岩流引向新的斜坡處,讓它流到指定的地方。因此,把「多布里納」號上的炊具拿來,利用熔岩的熱量燒水做飯,吃喝就不成問題了。雙桅縱帆式帆船上的大師傅莫歇爾很快便在這間廚房裡大顯身手了。

  「哦!」本-佐夫說道,「要是舊大陸上的每個家庭都擁有一個小火山,一個子兒也不花,那該多美呀!」

  山中的各條通道所通向的那個場所是個大岩洞,於是大家便將其作為公共大廳,古爾比島和「多布里納」號上的那些重要的家具全都搬了進來。雙桅縱帆式帆船的船帆全都解了下來,搬到「尼娜蜂巢」里去,以做各種使用。船上圖書室里的大量法文和俄文圖書顯然是放在那個大廳里。桌子、椅子、燈具也搬了進去,而且石壁上還掛上了「多布里納」號上的航海圖。

  前面說過,遮擋住那個火山洞前的舊海灣的「火簾」烘熱著它,同時也照亮著它。這個熔岩「瀑布」飛瀉到山下的一個由礁石環繞著的小水潭裡。這個小水潭與大海並不相連相通。這顯然是一個很深很深的潭口,即使整個「加利亞」海全部結上了冰,它也不會凍結起來。在山洞底部,公共大廳的左邊,還有一個山洞,用作塞爾瓦達克上尉和蒂馬塞夫伯爵的臥室。普羅科普二副和本-佐夫則共住在一個山洞,是在山岩中開挖出來的,位於右側。公共大廳後面也有一個小山洞,是專門為小尼娜準備的真正的小屋。至於俄國水手們和那些西班牙人,他們分別住在通往大廳的各個通道里,暖烘烘的,挺愜意。這就是整個「蜂巢」里所安排的住房。這群人安排就緒,不用擔心漫長而嚴酷的冬季的折磨,畢竟「熱土地」向他們提供了舒適的條件了,即使「加利亞」將他們帶往木星軌道附近去,那兒的溫度比地球低二十五倍,但居住在山洞中,還是凍不著的。

  在大家忙著搬遷之際,甚至連西班牙人也跟著忙個不亦樂乎的時候,伊薩克·哈卡布特待在古爾比島的船上,情況如何呢?

  這個伊薩克·哈卡布特疑心病很重,無論大家怎麼開導他,把所有的道理都說給他聽了,可他就是頑固不化,硬要留在他的單桅三角帆船上,像個吝嗇鬼守著金子似的看著他的那些貨物,成天唉聲嘆氣,嘟嘟囔囔,眼睛望著遠方,看看有沒有什麼船隻出現在古爾比島附近,但是全都枉然。不過,「尼娜蜂巢」中沒有這個卑劣的傢伙,大家都並不覺得惋惜。哈卡布特已正式宣稱,他的貨物是不會白給的,只有用錢來買才行。因此,塞爾瓦達克上尉禁止大家去拿他的任何東西,也不許大家花錢去買他的任何東西。大家倒是想看看這個冥頑不化的傢伙,在嚴酷的事實面前會不會很快敗下陣來。

  不過,很顯然,伊薩克·哈卡布特根本就不相信這個可怕的形勢,儘管大家都接受了這一事實,但他就是要硬頂著。他仍然認為自己還是在地球上,只不過發生了一場災難,改變了一點兒環境而已,他一直在盤算著,遲早會有辦法離開古爾比島,到地中海沿岸繼續做他的生意。他懷疑一切,包括所有的人,他總在懷疑別人都在盤算著如何侵吞他的貨物。因此,他不想被人暗算,堅決不信這星球是地球上分離出來的一塊巨石在太空遨遊的這一說法,他不願意被人搶掠,所以日夜守護著自己的財產。但是,不管怎麼說,既然到目前為止,一切都在證明一顆新的星球在太陽系中漫遊著——這是一顆只被直布羅陀的英國人和古爾比島的居民們占據著的星球——那麼伊薩克·哈卡布特舉著他那老舊的破望遠鏡朝海平線上看個沒完也是白搭,因為他沒有看見有任何一條船出現,也沒有任何商販跑來用金錢買他「漢莎」號上的貨物。

  不過,哈卡布特並不是不知道大家已經付諸實踐的那個如何度過漫長冬季的計劃。但是,根據他那永恆不變的習慣,他仍然拒絕相信。直到當他看到「多布里納」號不停地往南駛去,將糧食和牲畜帶走,他才不得不承認塞爾瓦達克上尉和他的同伴們正準備離開古爾比島了。

  如果他所拒絕相信的一切萬一都是真的,那麼這個可憐的哈卡布特會落個什麼下場呢?怎麼?他現在所在的不是地中海,而是「加利亞海」?那他將再也見不著他那美好的德國了!他再也無法欺騙的黎波里和突尼西亞那些容易上當的人了!那他不就完蛋了嗎?

  這時候,大家看到他更加頻繁地走下他的單桅三角帆船,湊到俄國人和西班牙人中間摸情況,可是大家都不願意搭理他,都在嘲笑他。於是他便又去討好本-佐夫,給他送點兒菸草,但是,被本-佐夫毫不客氣地拒絕了。

  「我不要,老扎布隆[66],」本-佐夫罵道,「別來這一套,總督有令,你就自己吃你的貨物,喝你的貨物,獨自享用去吧,薩爾達納帕爾[67]!」

  伊薩克·哈卡布特見這幫「聖徒們」都對他不屑一顧,便想去見他們的「上帝」。有一天,他終於下定決心親自去問一下塞爾瓦達克上尉,看看這一切是否都是真的,因為他相信一名法國軍官是不會欺騙他這樣一個可憐人的。

  「當然,確實是真的,沒有一點兒假的,」塞爾瓦達克上尉見他仍然那麼頑固,便很不耐煩地回答他說,「您得抓緊點兒了,趕緊前往『尼娜蜂巢』避難去。」

  「願上帝和穆罕默德保佑我!」哈卡布特囁嚅著說,他既求上帝又求穆罕默德,可見其叛徒的嘴臉已暴露無遺。

  「您願不願意讓三四個人幫您將『漢莎』號開往『熱土地』新的停泊港去呢?」塞爾瓦達克上尉問道。

  「我想去阿爾及爾。」伊薩克·哈卡布特回答道。

  「我再跟您說一遍,阿爾及爾已經不復存在了。」

  「真主啊,這怎麼可能呢?」

  「我最後再問您一遍,你到底願不願意帶著您的『漢莎』號跟著我們一起去『熱土地』過冬?」

  「天哪,我的貨物全完了!」

  「您是不想去吧?那好,我們將把您的『漢莎』號開到安全的地方去,不管您願意不願意。」

  「不管我願意不願意,總督大人?」

  「是呀,因為我不願意看到,因為您的冥頑不化,而讓您那寶貴的貨物全都毀壞,這對誰都沒有好處。」

  「那我可就完蛋了!」

  「如果我們任由您一意孤行的話,您肯定破產得更加徹底!」赫克托爾·塞爾瓦達克聳聳肩回答道,「好了,現在你滾吧!」

  伊薩克·哈卡布特向他的單桅三角帆船走去,雙臂伸向天空,詛咒「劣等種族」的那些人的貪得無厭。

  3月20日,古爾比島的東西全都搬完了,只等著出發了。平均氣溫降至零下八攝氏度。水池裡的水全都結了冰。大家商量好,翌日,全都登上「多布里納」號,離開古爾比島,去「尼娜蜂巢」避難。大家還決定,不理睬「漢莎」號主人伊薩克·哈卡布特的抗議,把他的單桅三角帆船一起帶走。普羅科普二副曾經宣布,如果「漢莎」號停泊在謝里夫河港口的話,它無法抵禦冰塊的擠壓,必然會將船擠碎的。在「熱土地」有更好的保護,「漢莎」號就更加安全了,話說回來,萬一船沉沒了,船上的貨物至少還能保留下來。

  因此,雙桅縱帆式帆船起錨之後不一會兒,「漢莎」號也跟著起航了,伊薩克·哈卡布特儘管連喊帶罵地叫個不停,也無可奈何了。在二副的指令下,四名俄國水手上了「漢莎」號,又長又大的前帆張了開來,這艘「貨船」——本-佐夫這樣稱呼它——便離開了古爾比島,向南駛去。

  在整個航行過程中,哈卡布特這個敗類一個勁兒地在抱怨別人強拉他上船,一個勁兒地嚷嚷他不需要別人幫忙,用不著別人管他,吵鬧不休。他又哭又叫個沒完——至少他的嘴唇在這麼嚅動——灰色的小眼睛透過假惺惺的淚珠兒在閃動著。接著,三小時之後,當他看到他的船安全地進入「熱土地」的小海灣,並看到他的貨物和他自己安然無恙的時候,如果有誰走近他的話,就可以發現他的眼睛中閃現出明顯的高興的光亮來,而且,如果你再側耳細聽的話,就會聽見他在咕噥著說:「這幫蠢貨,這幫笨蛋!這一次,他們把我帶過來,什麼好處也沒撈著!」

  他嘀咕的話,別人全都聽在耳朵里了。什麼也沒撈著!大家幫了他一把,他卻「一毛不拔」!

  現在,古爾比島完全被他們遺棄了。在一個法國殖民地的這最後一小塊地方,除了一些逃脫捕獵者之手的和嚴寒很快就要置它們於死地的野獸和鳥雀之外,什麼都沒有了。那些嘗試去遠方尋找更合適的陸地的飛鳥們,又回到了古爾比島——這足以證明別處並沒有任何一塊能讓它們生存的陸地。

  那一天,塞爾瓦達克上尉和他的同伴們正式入住新居。大家對「尼娜蜂巢」的內部布置全都感到滿意,每個人都很慶幸能夠舒適地、特別暖和地住在這裡,只有伊薩克·哈卡布特不願分享大家共同的快樂。他甚至不願意進入山中那條通道里去,他就待在他的單桅三角帆船上。

  「他這是害怕大家讓他付房錢,」本-佐夫說,「別管他!不久,這個老狐狸就不得不住進來,嚴寒會將他逼出他的狐狸洞!」

  晚上,大家將鍋子吊好,用火山熔岩煮好了菜餚,這個小群體便集中在大廳里了。有人從「多布里納」號的酒窖里取來法國葡萄酒,向總督和他的顧問蒂馬塞夫伯爵敬酒。本-佐夫自然不會放過這大快朵頤的機會,又吃又喝,興奮異常。

  大家十分開心,西班牙人立刻活躍起來,有的拿起吉他,有的拿起響板,眾人合唱起來。輪到本-佐夫的時候,他引吭高歌,唱起法國軍中最有名的軍歌來,然而,只有聽過這個勤務兵唱歌的人才能欣賞到那歌聲的悠揚。

  隨後,眾人興起,跳起舞來。毫無疑問,這是在「加利亞」上舉辦的第一次舞會。俄國水手也試著跳了幾個本國的舞蹈,眾人非常讚賞,甚至比西班牙人跳的最棒的凡丹戈舞還受歡迎。接著,本-佐夫跳起那種在蒙馬爾特歌舞廳跳的舞蹈,跳得既優雅又有力,受到奈格雷特由衷的稱讚。

  第一個節目結束時,已是晚上九點鐘了。大家覺得應該到外面去透透氣,因為由於跳舞和溫度較高,大廳里確實很熱。

  本-佐夫領著他的朋友們走進通向「熱土地」海邊的那條主通道。塞爾瓦達克上尉、蒂馬塞夫伯爵和普羅科普二副慢慢地跟隨在眾人的後面,突然間,只聽得外面傳來驚叫聲,他們便停下腳步。但是,那聲音並不是因為害怕而發出來的,而是一陣陣的讚嘆聲。

  塞爾瓦達克上尉和他的兩位同伴已到了洞口,見所有的人全都聚集在岩石上。本-佐夫用手指著天空,欣喜異常。

  「啊,總督大人!啊,伯爵大人!」本-佐夫興奮地嚷道。

  「怎麼啦,怎麼回事?」塞爾瓦達克上尉問道。

  「看呀,月亮!」本-佐夫回答道。

  確實,月亮從夜霧中鑽出來,第一次出現在「加利亞」的海平線上。


關閉