第二十六章 大西洋
2024-10-02 05:57:37
作者: (法)凡爾納
燃燒著的翁比樹在漫無邊際的水面上漂流了兩個小時了,仍然沒碰到陸地,但燃燒著的火焰卻已經在逐漸熄滅。大的危險算是過去了。少校輕巧地說了一句:「現在,沒什麼大的危險了,我們算是得救了。」
水流的速度仍舊很快,而且仍舊保持著由西南奔向東北的方向。天空中,只有角落裡還有幾條殘餘的閃電在稀稀拉拉地閃著,夜又黑下來了。
雨點也越來越小,變成了水霧雨簾;水霧會隨風飄舞,漸漸地被撕裂成一團團的雲,在空中疾駛而去。
本章節來源於𝐛𝐚𝐧𝐱𝐢𝐚𝐛𝐚.𝐜𝐨𝐦
翁比樹像是裝上了發動機似的,順流直下,猶如飛馳,也不知它會這樣漂流多久。然而,將近凌晨三點,少校讓大家注意看,樹枝似乎有時掠到了水底。奧斯丁折斷一根長樹枝,插向水中探了探,水確實已不太深了。果然,二十分鐘過後,翁比樹轟然一聲,撞到了什麼,停止了漂流。
「陸地!陸地!」巴加內爾興奮地喊道。
確實,翁比樹撞到了一片高地,擱淺了。從未有過哪位航海家遇到陸地像他們這麼高興的。小羅伯特和威爾遜蹦到了高地上,大聲高喊著「萬歲」!正在這時候,突然有一個為大家所熟悉的聲音傳了過來,同時還聽見了馬蹄聲。一個印第安人的高大身影出現了。
「塔卡夫!」小羅伯特首先叫喊道。
「塔卡夫!」眾人異口同聲地呼喊道。
「阿來哥斯[95]!」巴塔哥尼亞人也在呼喊。他知道他們會順流而下,必然會漂流到這兒,因為他自己就是被衝到這兒的,所以他正在這裡恭候著同伴們。
塔卡夫一把把小羅伯特摟住,而巴加內爾也從其身後把他給摟抱住了。格里那凡爵士、麥克那布斯少校和水手們見到自己的嚮導大難不死,都高興得不得了,使勁地同他緊緊握手。然後,塔卡夫把眾人領到一個廢棄的厄斯丹廈的敞棚底下,那兒正燃著一堆旺火,火上還烤著大塊大塊的肉。大家邊取暖邊大快朵頤,好不快樂!吃飽了,身子也暖和了,這時,大家才開始感嘆,竟然在上有火、下有水、外加鱷魚的艱難處境之下活了過來!
塔卡夫簡略地向巴加內爾講述了多虧了他的桃迦,他才得以逃過這一劫。而巴加內爾也把對信件的新的解讀,以及這種新的解讀給大家帶來的希望告訴了塔卡夫。後者顯然不甚明白他的新的解讀,但看到朋友們一個個重新燃起了希望,他也跟著高興起來。
稍事休整,一行人又踏上了征途。時間正是早晨八點。這兒離海邊還有四十英里,步行得要三十六個小時。誰走累了,可以讓桃迦馱一下。
一行人背對著身後的一片汪洋,跟隨著塔卡夫向高地走去。高地上除了稀稀拉拉的幾棵樹而外,就是滿目荒涼了。
第二天,在距海邊還有十五英里的時候,就可以嗅到大海的氣味了。海風十分強勁,植被受風力的影響,長得都很矮小,偶爾還可看到亮光閃閃的鹽灘,鹽灘光滑如鏡,難以行走,只好繞行。一直走到晚上八點,一個個都累得快要散架了,可是,眼前卻偏偏出現一座四十多米高的沙丘,擋住了後面的一條泡沫飛濺的白線。不一會兒,漲潮的聲音便傳到了眾人的耳朵里來。
「大海!」巴加內爾歡呼道。
「是的,到大海邊了。」塔卡夫大聲道。
已經累得邁不動步的長途跋涉者們,突然間為之一振,來了精神,步伐矯健地往那沙丘上爬去。
衝上沙丘頂上時,只見夜色中的大海蒼蒼茫茫,什麼也看不清楚,也根本見不到鄧肯號的影子。
「鄧肯號肯定會在這一帶海邊等待著我們的!」格里那凡爵士焦躁地說。
「明天准能看見它的。」麥克那布斯少校應答道。
奧斯丁朝著鄧肯號可能出現的方向,扯開嗓門兒呼喊著那艘看不見的船,但沒有一絲回音。這時,風大而浪急,沙灘又淺,鄧肯號不會在海岸邊五英里以內停泊的。船長孟格爾是個謹慎的人,他明白淺灘比礁石更加可怕。水手們衝著大海喊了一陣,當然一點效果也沒有。在這種情況之下,再這麼尋找鄧肯號確非明智之舉。
少校勸大家不要著急,等天亮之後再說,當務之急是安排過夜的地方。於是,大家便仿照少校的樣子,在沙丘上挖掩體,作為睡覺的床鋪,準備就寢。臨睡之前,大家把最後的一點乾糧吃掉,然後便倒頭睡去。格里那凡爵士雖然與大伙兒一樣,疲憊不堪,但卻怎麼也睡不著。眼望著那黑夜中的大海,聽那海風怒號,浪濤拍岸,沙丘飛沙走石,格里那凡爵士不敢指望鄧肯號會在周圍的海面上出現。但若是說它不會到達約定的地點,那也找不出任何的理由來。格里那凡爵士一行離開塔爾卡瓦諾灣已經整整三十天了,他們橫穿了美洲大陸,鄧肯號也應該有足夠的時間繞過合恩角,穿過南緯三十七度線來到大西洋岸邊了!鄧肯號是一艘快船,又有一位好船長以及好船員,它不可能會延誤的呀!
理智的分析與情感上的揣度在苦苦地折磨著格里那凡爵士。在這漫漫的黑夜裡,他的腦海中浮現出他的親人們的身影:海倫、瑪麗·格蘭特、鄧肯號上的水手們……
他待在這荒涼的海岸上,眼望著茫茫大海,恍惚中似乎影影綽綽地看到了鄧肯號上的燈光在閃爍。
「沒錯,那一定是鄧肯號上的燈光。可是我怎麼又看不清楚了呢?我的視力為何就穿不透這夜的黑幕呢?」他獨自在嘟囔著。
突然間,他想起來,巴加內爾曾說過他是夜視眼,可以看清黑暗中的東西。於是,他便忙不迭地去找巴加內爾。後者在自己的沙窩窩裡睡得正香,忽然被一隻強有力的大手拖了出來。
「誰呀?」巴加內爾喊道。
「是我,巴加內爾。」格里那凡爵士回答。
「您是誰呀?」
「格里那凡。快起來,我得借用您的眼睛。」
「借我的眼睛?」巴加內爾猛揉著眼睛,莫名其妙地問。
「是的,借用您的眼睛。我想讓您穿透這夜的黑幕看到我們的鄧肯號。您快點,快來。」
「唉,有了夜視眼活該倒霉!」巴加內爾嘟囔著,但心裡頭卻十分高興自己能為格里那凡爵士做點事。
他立馬爬了起來,伸了伸懶腰,跟著爵士來到海岸邊。
格里那凡爵士要他仔細地看看遠處幽暗的天際。巴加內爾認認真真、仔仔細細地看了有好幾分鐘。
「怎麼樣?看見什麼了嗎?」格里那凡爵士急切地問道。
「什麼也沒看見!漆黑一片,貓眼也看不出兩步遠去。」
「您再仔細看看,有沒有一盞紅燈或綠燈,就是船上左舷燈或右舷燈?」
「看不見!只是漆黑一片!」巴加內爾回答著,眼睛又不由自主地閉上了。
巴加內爾被心急如焚的爵士拖來拉去地足足有半個鐘頭。他的頭低垂在胸前,被爵士拉著走,時而又抬起頭來。對方問一句,他答一句,不問就不答,腳步踉踉蹌蹌的,好像是個醉漢。格里那凡爵士看了看他,發現他走著走著又睡著了。
於是,格里那凡爵士不忍心叫醒他了,只是挽住他的胳膊,把他扶回了他的沙窩窩裡去,又用沙子把他埋好。
天剛放亮,只聽見一陣「鄧肯號!鄧肯號!」的歡呼聲,眾人一下子便從夢中驚醒過來了。
「萬歲!萬歲!」大家高興不已,歡叫著奔到海岸邊。
果然,在海上,離岸邊五英里開外,鄧肯號正收起全部的帆,緩緩地行駛著。煙囪里冒出來的煙與晨霧混雜在一起。海浪很大,鄧肯號這樣噸位的船難以駛到沙灘邊沿,否則便會出事。
格里那凡爵士舉起巴加內爾的望遠鏡,仔細地觀察鄧肯號的動向。顯然,孟格爾船長尚未發現他們,因為它並沒掉頭,仍舊繼續往前緩緩地行駛著。
這時候,只見塔卡夫在往槍里裝火藥,然後,衝著鄧肯號上方連發三槍。槍聲在沙丘上響起了很大的回聲。
突然,鄧肯號腰部冒出一股白煙來。
「他們看見我們了!」格里那凡爵士激動地叫喊道,「是鄧肯號在開炮!」
眾人全都歡呼起來。
不一會兒,只見鄧肯號升帆轉頭,向他們這個方向開了過來。
舉起望遠鏡,可以看見大船上放下來的一隻小艇。
「浪太大,海倫夫人可別來!」奧斯丁說。
「孟格爾也別丟下船跑了來!」麥克那布斯說。
「姐姐!姐姐!」小羅伯特伸開雙臂衝著那顛簸劇烈的小艇大呼小叫道。
「啊!我真恨不得一步跨到小艇上去!」格里那凡爵士急不可待地說。
「別著急,愛德華,再過兩個小時您就到船上了。」少校回答他道。
是啊,小艇打個來回至少得兩個小時!
格里那凡爵士回過頭來找塔卡夫,只見後者摟抱著雙臂,遠遠地站著,身旁伴著他的桃迦,靜靜地看著波濤洶湧的海面。
格里那凡爵士走過來拉住他的手,指著遠處的小艇,對他說道:「跟我們一起走吧。」
印第安人緩緩地搖著頭。
「走吧,我的朋友。」格里那凡爵士懇求他道。
「不,」塔卡夫輕聲答道,一邊指了指自己的馬和身後的大陸,「桃迦!潘帕斯!」
格里那凡爵士明白,塔卡夫是不會離開這塊生他養他的土地的,因此,他緊緊地握了握塔卡夫的手,不再勉強他。
當爵士提及報酬的事時,塔卡夫微微一笑,回答他道,他這全是「為朋友幫忙」,不要任何報酬。
格里那凡爵士不知如何回答是好。再說,他現在什麼也沒有了,沒有什麼可以作為報酬的。突然,他腦子一轉,想到了一個辦法:他從皮夾子裡掏出一個精巧的小雕像框,嵌有一張小畫像,是勞倫斯[96]為海倫夫人畫的頭像。
「這是我的妻子。」爵士說道。
塔卡夫看著畫像,激動地說:「美麗賢惠的女人!」
接著,小羅伯特、巴加內爾、少校、奧斯丁和兩個水手全都走上前來,與巴塔哥尼亞人激動地話別。朝夕相處多日,經歷了生與死的考驗,說分離就分離,心中的悲傷難以言表。塔卡夫伸開他那長胳膊,把大家全摟在了一起,場面讓人動容。巴加內爾想起塔卡夫經常看他的地圖,便忍痛割愛,把自己這唯一的寶貝送給了他。小羅伯特無物相贈,只是一個勁兒地親吻塔卡夫。他親吻著自己的救命恩人,同時也沒忘記吻他所喜愛的桃迦。
小艇漸漸地在靠近岸邊。
「我妻子呢?」格里那凡爵士喊問道。
「我姐姐呢?」小羅伯特喊問道。
「海倫夫人和格蘭特小姐都在大船上等你們哩!」一名槳手回答道,「快上船吧,閣下,開始退潮了!」
眾人最後一次擁到塔卡夫身邊,又是握手,又是擁抱,又是親吻。塔卡夫把朋友們一直送到小艇邊,小艇又被推到水裡。小羅伯特在上船之前,又忍不住撲到塔卡夫的懷裡,塔卡夫緊緊地摟抱住他,慈祥地對他說道:「去吧,孩子,你現在已經是個大人了!」
「再見,朋友!再見啦!」格里那凡爵士大聲喊道。
「我們還會再見嗎?」巴加內爾喊問道。
「奎延薩白!(但願吧!)」塔卡夫雙臂伸向天空回答道。
印第安人的這最後一句話在晨風中消失了。
小艇劃入海面,被浪潮推擁著,越去越遠了。
眾人隔著飛濺的浪花,仍影影綽綽地看見塔卡夫那高大的身影,一動不動地屹立在海岸邊,越來越小,越來越小……
一個小時之後,小羅伯特第一個跳上鄧肯號的甲板,撲到姐姐的懷裡。船上的水手們發出一片「萬歲」的歡呼聲。
沿著一條直線橫穿南美大陸的遠征就這麼結束了。大自然的重重障礙,都在他們英勇頑強的意志面前退讓了。
[1] 指愛爾蘭與蘇格蘭之間的海峽。——譯註(如無特別說明,本書中注釋均為譯註)
[2] E. G. 繫船主Edward Glenavan(愛德華·格里那凡)的姓名縮寫字母。
[3] 位於蘇格蘭以西。
[4] 位於克萊德海灣。
[5] 天秤魚系英國水手對這種鯊魚的稱謂,因為它的頭像天秤,確切地說,像是雙頭鐵錘,在法國被稱之為「錘頭鯊」,學名為「雙髻鯊」。——作者注
[6] 碼:長度單位,美制1碼等於3600米到3937米;而在英國,1碼則等於保存在威斯敏斯特商務部標準局的青銅棒兩個金塞子上橫線標記之間的距離,為0.9144米。
[7] 位於法國南部地中海地區。
[8] 英尺為英類制長度單位,1英尺為0.3048米。書中以後出現的英尋(=l.8288米)、英里(=1.6093公里)、海里(=1.8532公里)以及重量單位磅(=0.4536公斤)就不再另做解釋了。
[9] 舊時的一種炮彈,用鐵鏈連著,雙雙打出,以擊斷敵船桅杆。
[10] 位於法國東北部,系著名的香檳酒產地。
[11] 均為香檳省內的地名。
[12] 均為香檳省內的地名。
[13] 巴塔哥尼亞,阿根廷南部地區名。
[14] 位於智利南部。
[15] 秘魯西海岸的一大商港。
[16] 約翰·富蘭克林(1786—1847):英國航海家,在北極探險時遇難。
[17] 華萊士:13世紀蘇格蘭解放戰爭中的群眾領袖,後被英國人殺害。
[18] 蘇格蘭南部一地區名。
[19] 羅布·羅伊:蘇格蘭著名的俠盜,司各特曾以他為藍本寫成小說。
[20] 弗格斯·麥克格里高:蘇格蘭16世紀末的農民革命領袖。
[21] 沃爾特·司各特:英國19世紀著名的歷史小說家,蘇格蘭人。
[22] 指詹姆斯六世(1566—1625)時代的農民革命,革命失敗後,貴族便變本加厲地壓迫剝削農民。
[23] 蘇格蘭的舊稱。
[24] 指英國詹姆斯二世或1688年後斯圖亞特王室的黨派(支持者)。
[25] 指英格蘭人,因為英格蘭島位於蘇格蘭南面;英格蘭人在政治上不斷地壓迫北方的蘇格蘭人和南方的愛爾蘭人。
[26] 弗格斯:中古時期的蘇格蘭郡主,騎士們的領袖和典範。
[27] 聖·馬丁:中世紀基督教聖賢。
[28] 麥克·法倫所建的燈塔。
[29] 位於蘇格蘭中部。
[30] 居住在英格蘭島而掌控著全英實際權力的民族。
[31] 英國的一個島嶼城市,全城滿是巉岩。
[32] 哥倫布(1451—1506):義大利人,美洲大陸的發現者。
[33] 阿美利哥·威斯普奇(1451—1512):義大利航海家,曾兩度去新大陸探險,因此新大陸被人們稱之為「亞美利加洲」。
[34] 品吞(1509—1583):葡萄牙旅行家,曾經在東印度探過險。
[35] 麥哲倫(1480—1521):葡萄牙航海家,曾去東印度和摩洛哥探過險。
[36] 哥倫布第四次航行時,率領著四條船,他自己所乘坐的指揮船最大,載重量為70噸,而最小的一條船載重量只有50噸,簡直就是一些只能在沿海海岸邊航行的小船而已。——作者注
[37] 風笛手是一種專吹風笛的人,現在高地部隊裡仍每隊配有一名風笛手。——作者注
[38] 納爾遜(1758—1805):英國海軍著名將領。
[39] 木柄末端裝有九條皮鞭,俗稱「九尾貓」,英國船上常用這種刑具鞭笞見習水手。——作者注
[40] 南美洲最南端的海角。
[41] 瑞士的一個行政區域名。
[42] 智利的一個省會城市名。
[43] 大西洋中的一個島嶼名,以產名酒著稱。
[44] 法國古里,1法里約等於444米。
[45] 原文為英文。英國與法國禮節有所不同。巴加內爾初識海倫夫人,便以長輩身份吻她,在英國人看來,這麼做是「不太合適」的。
[46] 每桶容量為5000升。
[47] 90法里左右。——作者注
[48] 歐洲東部阿爾卑斯山的最高峰。
[49] 哥倫布欲往西駛往印度,無意之中發現了新大陸,並把它誤以為是印度,所以稱美洲為印度。後來,人們為避免與亞洲的印度混淆,便稱美洲為西印度,而把亞洲的印度稱為東印度。
[50] 巴塔哥尼亞草原上的居民是印第安人,亦即西印度人。
[51] 此系南美土語,意為「大山脈」,專指縱貫南美的安第斯山脈。
[52] 美洲共有三條科羅拉多河,此處系指南美洲的那一條。
[53] 熱那亞為義大利西海岸的一城市名,哥倫布是熱那亞人。
[54] 古代,印度以產香料聞名於世,因此被歐洲人稱之為「香料之國」。
[55] 上述這些地方均位於中美洲。
[56] 兩位西班牙探險家。
[57] 好望角位於非洲的最南端。
[58] 阿根廷首都名。
[59] 當時倫敦拳壇的拳王,天下無敵。
[60] 「高特」為生產這種手槍的廠家名。
[61] 長度單位,l鏈等於185.2米。
[62] 當地人的重量計量單位,1個阿羅伯等於11公斤多。——作者注
[63] 「毛魯什」系當地居民自稱,意思即阿羅加尼亞人,是西班牙人為他們所取的名字。
[64] 愛爾西拉(1533—1596):西班牙軍事家兼詩人,著有史詩《阿羅卡那》。
[65] 古希臘的一個邦,居民以勇武善戰著稱。
[66] 法國一城市名。
[67] 黑斑虎為南美洲所特有的大老虎,黑斑如豹,善攀樹,又稱「南美豹」和「亞美利加虎」。
[68] 法國古長度單位,1托瓦茲約等於1.949米。
[69] 見《約伯記》中的描述。一譯「鱷魚」。
[70] 每距海平面324米,沸點約低1攝氏度。——作者注
[71] 系駝馬之一種。某些動物學家認為駱駝就是由它進化而來,故稱「原駝」。
[72] 1820年,勃朗峰也曾發生過類似的情況,造成了巨大的災難,有三名當地的嚮導喪生。——作者注
[73] 歌頌葡萄牙航海家的探險經歷的史詩。
[74] 喀孟斯(1525—1580):葡萄牙大詩人。
[75] 巴別塔:據《聖經》故事說,諾亞的子孫們想要建造一座通天塔,上帝大怒,為了懲罰他們,使他們說各種語言,使人類相互之間無法相互交流溝通,讓塔建不起來。
[76] 海島的冬天要比義大利倫巴第地區的冬天氣候溫和得多。——作者注
[77] 當時法國正處於拿破崙三世的第二帝國時期,統治者最害怕社會革命,一提紅色便談「紅」色變。
[78] 庫柏(1789—1851):美國小說家。
[79] 皮襪子:庫柏小說中一人物的綽號。
[80] 阿根廷獨裁者。
[81] 西班牙人與印第安人的混血種。
[82] 聖巴特利克(377—460):蘇格蘭人所特別崇拜的基督教聖人。
[83] 法國人稱阿爾卑斯山以東地區為「山外」。
[84] 系一種發酵的大麥酒,亦即蘇格蘭和愛爾蘭所產的威士忌。
[85] 漢尼拔(公元前247—前182):古迦太基著名將領,屢屢戰敗羅馬,但最後卻一敗塗地。
[86] 卡布位於古羅馬城南不遠處,公元前216年,漢尼拔占領該城之後,迷戀上當地的安逸生活,不再發兵,最後導致徹底失敗。
[87] 法國19世紀悲觀浪漫主義的代表作家,著有長篇小說《墓外回憶錄》等名篇。
[88] 阿根廷平原上的飼養牧畜的大牧場。——作者注
[89] 庇里牛斯山兩邊的居民。
[90] 歌德:德國19世紀的大詩人、大作家,《浮士德》的作者。
[91] 吉納爾於1856年至1859年被印第安人包於什族人擄去三年。他以極大的勇氣忍受住了殘酷的考驗,終於從烏普薩拉隘口逃出安第斯山,於1861年回到祖國。此時,他已加入法國地理學會,是巴加內爾的一位同事。——作者注
[92] 印第安語中「快」的意思。
[93] 烏拉圭一城市名。
[94] 舍赫拉查系《一千零一夜》里說故事的人,此處用以比作巴加內爾。
[95] 西班牙語,意為「朋友們」。
[96] 勞倫斯(1769—1830):英國著名畫家。