34
2024-09-29 12:09:30
作者: 毛姆著;趙習群譯
作為劇作家,我已經相當成功,於是我決定後半生都用來進行戲劇創作。當年的我很快樂,也算富有,我的腦袋裡裝滿了我想要寫的劇本雛形,我不知道是不是成功沒有帶給我所有我以前所期望的,還是從成功中獲得的一種自然反應:我已經毫無爭議地成為了一位頗受歡迎的劇作家,但我頭腦裡面滿是關於我過去生活的回憶,媽媽的去世,家庭的分崩離析,剛開始上學時的悲慘遭遇(這一方面是由於我的童年是在法國度過的,所以對於英國的學校生活完全不能適應:另一方面,我天生口吃,這自然會讓我被其他同學和老師嘲笑),在海德堡那些輕鬆無聊而又讓人激動的日子,我第一次進入知識分子圈子的經歷,我在醫院裡度過的那些無聊歲月以及倫敦所帶給我的驚喜,這所有的回憶鋪天蓋地地向我湧來,在我的睡夢裡,在我散步的途中,在我排演戲劇時,在我參加宴會時,這簡直成了我的一種精神負擔,於是我下定決心要把這一切寫成一本小說,只有這樣我才能恢復內心的平靜。我知道這肯定是一部鴻篇巨著,我不想在寫作過程中被人打擾,於是我拒絕了劇院經理急切想要與我簽訂的合約,暫時離開了戲劇舞台。
當年,在拿到醫學學位之後,我去了一趟塞維亞,在那裡我寫了一部小說,主題就是我剛剛提到的那些青少年回憶。我把它交給了昂溫,希望他能夠花幾百英鎊把這部小說的版權買下來,但他拒絕了,而其他出版商也不願意購買這部小說的版權。當時我覺得很沮喪,但現在想起來,那真是因禍得福,因為當時太年輕,寫作技法還不成熟,無法駕馭這一宏大主題。當時的手稿還在,但我在修改打字稿的時候並沒有參考這些手稿,因為我敢肯定那必然會非常幼稚。我想描述的事件距離當年還不是很遠,所以我還不能理性地對它們進行評判,而且我當時的閱歷有限,所以,過了很久之後我才可以用自己的經歷使這本書的內容進一步豐富。只有這樣,我才可以從這些沉痛的記憶中徹底解脫出來。我本來給這本書起名叫《灰燼中的美好》(Beauty from Ashes),這句話引自《聖經·舊約》中的《以賽亞書》(Isaiah),但後來發現這個名字剛剛被別人用過,於是我又從斯賓諾莎(Spinoza)的《倫理學》(Ethics)中抽取了幾個詞,稱這本書為《人性的枷鎖》。這不是一本自傳,而是一部事實與虛構混雜在一起的自傳體小說,裡面主人公的情感都是我親身經歷過的,但並非所有的事件都像書中寫的那樣有關聯。發生在主人公身上的有些事件其實並未發生在我身上,而是發生在一些與我很親近的人們身上。這本書的完成達到了我預想的效果,看到這本書在世界各地出版(當時的世界正遭受著戰爭的折磨,每個人都只關心自己所遭遇的痛苦,而無暇顧及一個小說人物的遭遇),我發現自己可以永遠地從過去的痛苦和悲傷中解脫出來。我把自己所能回憶起來的一切都寫了進去,小說完成後,我準備開始新的人生。