75
2024-09-28 18:57:59
作者: [愛爾蘭]凱特·湯普森著;閆雪蓮譯
「你一直在喝酒?」普卡嗅到了空氣中酒味。
「不是我,」唐納爾說,「是我的父親和弟弟,這件事說來話長。」他和士兵們都換了衣服,但艾登的玻丁酒在某種程度上似乎滲進了他的皮膚,他確定普卡能嘗出來,也能聞出來。
普卡看了看貨櫃四周:「這真是個絕妙的點子。你能想出這個辦法,實在是太聰明了。」
「這是麥奇的主意,真的,」唐納爾說,「我只是稍微補充了點兒。」
「都一樣,」普卡說,「這是偉大的成就。對了,你有一本《嫁接者的聖經—果樹繁殖新手指南》嗎?」
「我有好幾本聖經,」唐納爾說,「我不知道它們是哪個版本。」
「不是那種聖經,」普卡說,「是《嫁接者的聖經—果樹繁殖新手指南》。」
記住全網最快小説站𝐛𝐚𝐧𝐱𝐢𝐚𝐛𝐚.𝐜𝐨𝐦
「我不確定,」唐納爾說,「可能在其中的一個箱子裡。我的確有一些農耕和園藝方面的書籍,但不確定它們能否送到那邊。」
「送不過去?」普卡問,「為什麼送不過去?」
「現在剩下的人已經不多了。」唐納爾說,「總之這裡人不多了,大部分東西都送不走。」
「真是遺憾,」普卡說,「當然,有機會的話我可以給你提供一些幫助。」
唐納爾看著他,想起了童年的一個場景。普卡的拳頭能伸到不同的世界,然後順手抓回一棵樹。他曾親眼看見這一切。他咽了咽口水,害怕燃起的希望吞噬了自己。如果普卡能夠這麼做,那麼還有什麼能阻擋他的拳頭往反方向推東西呢?如果他的拳頭能把東西從奇那昂格拿過來,他肯定也能把東西推到奇那昂格去。
「我知道你記得,」普卡說,「這一點都不麻煩,你知道的。只要你喜歡,我能把所有的東西都送過去。」
「太棒了,」唐納爾說,「你不知道這對我來說意味著什麼。」
「當然了,」普卡說,「作為回報,我需要你幫我一個小忙。」
唐納爾想起小時候對普卡的恐懼。他本該意識到這會有圈套,那些好不容易升起的希望,又重新落回到內心深處。
「幫什麼忙?」他問。
普卡拿出了一束樹枝,有些上面還有毛茸茸的小根,有些是從樹上砍下來的嫩枝。「我希望你帶上它們,替我好好照顧它們。它們完全無害,只是一些優質根莖,從我喜愛的樹上砍下來的。有一天我可能會用得上。讓它們保存在一個安全的地方,再好不過了。」
「一點問題都沒有。」唐納爾說。
「很好,」普卡說,「如果你不反對的話,我希望把安古斯·奧格蒙在鼓裡。我和他並不是最好的朋友,萬一他知道了我在做什麼,一定會阻撓我。」
「好的,」唐納爾的希望再次浮現,「他不會知道這件事。」
「很好,」普卡說,「把它們藏好,我可以信得過你嗎?這些珍貴的小東西,你會隨身帶著它們嗎?」
「我會的。」唐納爾說,畢竟,要把他剩下的東西統統送走,這個代價夠小了。
「那麼你會把它們放在哪裡呢?」普卡問。
唐納爾打開夾克,給他看了看夾層里的口袋。
「哇,這太棒了!」普卡說,「你知道的,老麥奇有些話還是對的。你們人類並非一無是處,這真是個極其聰明的想法。」
「這裡面空間很大,」唐納爾說,「東西藏在裡面很安全。」
「恐怕你得把其他的東西拿出來。」普卡說。
「哦,我會的,」唐納爾說,「只不過還要再等會兒。我還有一些工作要做,需要裡面的東西。」
「哦。」普卡聽起來有點失望,「好吧,你介意我們試一試嗎?我只是想確保我的東西能裝在裡面。」
「不介意。」唐納爾拿出幾卷塑膠袋,幾沓A4紙和幾支原子筆。普卡伸出他毛茸茸的胳膊,把一些樹根和嫩枝小心翼翼地放進了唐納爾的口袋裡。瞬間,裝滿的口袋鼓鼓地凸起來。
「你覺得它們會安全嗎?」他問。
「哦,會的。」唐納爾說。
「你拉上夾克試試?」
唐納爾把扣子扣到夾克最上面。
「即使你坐下或者睡覺,它們也不會損壞?」
「不會,」唐納爾說,「我保證不會。」
「很好。」話音一落,普卡就趁唐納爾不備,迅速爬上梯子,「砰」的一下關上了貨櫃的門。