80

2024-09-26 07:57:58 作者: (美)艾薩克·阿西莫夫

  崔維茲深深吸了一口氣,然後用儘量克制的聲音說:「荒謬,詹諾夫,那不是真的。」

  裴洛拉特說:「喂,老弟,你不能因為想要相信一件事,就去相信那件事。」

  「這跟我想做什麼沒有關係。我們在每個世界上,都發現地球的資料全被清除殆盡。如果地球是個充滿放射性的死星,沒有人能接近,又如果根本沒什麼好隱藏的,那些資料為什麼會被清掉呢?」

  「我不知道,葛蘭。」

  「不,你知道。當我們正在接近梅爾波美尼亞時,你曾說過銷毀記錄和放射性可能是一體兩面。銷毀記錄是為了除掉正確的資料,散播放射性謠言則是為了製造假情報,兩者都會令人打消找尋地球的念頭。我們絕對不能上當,不能這麼輕易放棄。」

  寶綺思說:「其實,你似乎認為附近那顆恆星就是地球之陽,所以為何還要爭辯放射性的問題呢?那又有什麼關係呢?何不乾脆前往那顆恆星,看看地球是否在那裡;倘若真在那裡,它又是什麼模樣?」

  崔維茲說:「因為地球上住的不論是何方神聖,必定具有超凡的力量,我希望在接近之前,能對那個世界和其上神聖先有點了解。事實上,既然我對地球始終一無所知,貿然前進是很危險的事。所以我打算將你們幾位留在阿爾法,由我單獨向地球進軍,賭一條命就很夠了。」

  

  「不,葛蘭。」裴洛拉特急切地說,「寶綺思和那孩子也許該留在這兒,但我必須跟你一道去。在你尚未出生之際,我就已經開始尋找地球,現在距離目標那麼近了,我絕不能裹足不前,不論可能會有什麼危險。」

  「寶綺思和那孩子也不會留在這兒。」寶綺思說,「我就是蓋婭,即使和地球正面對峙,蓋婭也能保護我們。」

  「我希望你說得沒錯,」崔維茲沉著臉說,「但是蓋婭完全保不住早期記憶,遺忘了在它建立之初地球所扮演的角色。」

  「那是蓋婭早期歷史上所發生的事,當時它還不夠組織化,也還不夠先進,如今則不可同日而語。」

  「希望如此。或者是今天上午,你獲得了一些我們不知道的地球資料?我的確拜託過你,要你設法找些年長的婦女談談。」

  「我照做了。」

  崔維茲說:「你有什麼新發現嗎?」

  「沒有關於地球的資料,這方面完全空白。」

  「啊!」

  「但我發現他們擁有很先進的生物科技。」

  「哦?」

  「這座小島上,雖然原先只有少數幾種生物,但他們陸續試育出無數品種的動植物,並設計出合宜的生態平衡,既穩定又能自給自足。此外,他們數千年前剛抵達時所發現的海洋生物,現在也已經大為改良,營養價值增加許多,而且更加美味可口。正是由於他們的生物科技,使得這個世界變成豐饒的世外桃源。此外他們對自身也有些計劃。」

  「什麼樣的計劃?」

  寶綺思說:「他們心中十分清楚,在目前這種情況下,他們局限在一小塊陸地上,根本無法指望擴張生存領域,於是他們夢想變成兩棲類。」

  「變成什麼?」

  「兩棲類。他們計劃發展出類似鰓的組織,用來輔助肺臟的呼吸功能。他們夢想能在水中停留極長的時間,還夢想能找到其他的淺水區域,在海底建造人工建築。提供這些訊息給我的人,想到這點就相當興奮,可是她也承認,阿爾法人為這個目標努力了好幾世紀,進展卻小得可憐。」

  崔維茲說:「在氣候控制和生物科技這兩個領域上,他們可能比我們更先進,不知他們用的是什麼技術。」

  「我們必須找專家來問,」寶綺思說,「但他們也許不願透露。」

  崔維茲說:「這並非我們來此地的主要目的,但基地若能向這個袖珍世界學習,顯然將獲益匪淺。」

  裴洛拉特說:「事實上,我們在端點星也有辦法把氣候控制得很好。」

  「很多世界上都控制得不錯,」崔維茲說,「但總是只能控制一個世界的整體氣候。可是在阿爾法,控制的則是局部地區的天氣,他們一定擁有某些我們欠缺的技術。還打聽到了什麼,寶綺思?」

  「社交邀宴方面。他們似乎是個善於度假的民族,凡是不必耕作或捕魚的時候,他們都在享受假期。今天晚餐後有個音樂節,我已經告訴你們了。明天白天將舉行一個海灘慶典,可想而知,能放下田間工作的人都會聚在島嶼四周,以便享受嬉水的樂趣,並且趁機讚美太陽,因為再過一天便會下雨了。後天早上,漁船隊會趕在下雨前回來,當天傍晚又要舉行一個美食節,讓大家品嘗這次的收穫。」

  裴洛拉特哼了一聲。「平常每餐都那麼豐盛了,美食節又會是什麼樣的盛況?」

  「我猜特色不在量多,而在於口味變化無窮。反正我們四個人都獲邀參加所有的活動,尤其是今晚的音樂節。」

  「演奏古老樂器?」崔維茲問。

  「沒錯。」

  「對了,為什麼要說是古老樂器?原始電腦嗎?」

  「不,不對,那正是重點。根本不是電子合成樂,而是機械式的音樂。根據她們的描述,演奏方式是摩擦細線、對管子吹氣,以及敲打一些皮面。」

  「我希望這是你亂講的。」崔維茲顯得很驚訝。

  「不,我沒有亂講。我還知道你的廣子也會上台,她要吹一種管子——我忘了它的名稱——你應該要能忍受才行。」

  「至於我自己嘛,」裴洛拉特說,「我很高興有這個機會。我對原始音樂知道得非常少,很期待能親耳聽聽。」

  「她並不是『我的廣子』。」崔維茲冷冷地說,「可是依你看,那些樂器是否曾在地球流行過?」

  「我就是這麼猜測。」寶綺思說,「至少阿爾法婦人們告訴我,在他們的祖先來到此地之前,那些樂器早就發明出來了。」

  「這樣的話,」崔維茲說,「也許值得聽聽那些摩擦、吹氣和敲打聲,希望有機會多少搜集到一點有關地球的資料。」


關閉