首頁> 其他類型> 怪談> 選自《來自東方》 浦島太郎的故事

選自《來自東方》 浦島太郎的故事

2024-09-26 06:37:01 作者: (日)小泉八雲

  一旦你聽完這個故事,你將永遠無法忘記它。每年夏天,當我徘徊於海邊時,尤其是在那些非常安柔、寧靜的日子裡,它總是縈繞在我的腦海中。它的本土版本有許多種,是無數藝術作品的靈感來源。但最令人印象深刻、最古老的是收錄在《萬葉集》[1]中的一種,這是一部可以追溯到五世紀至九世紀的詩集。偉大的學者阿斯頓[2]曾把這個古老的版本翻譯成散文,而偉大的學者張伯倫[3]則把它翻譯成散文和詩歌。但對於英語讀者來說,我認為最具魅力的版本,是張伯倫為兒童編寫的版本,載於《日本童話系列》中,因為其中有日本藝術家所繪製的精美彩圖。這本小書就在我面前,我將嘗試著用我自己的語言,重述一遍這個傳說。

  一千四百一十六年前,漁家少年浦島太郎駕著小船離開了住之江海岸。

  記住全網最快小説站𝑏𝑎𝑛𝑥𝑖𝑎𝑏𝑎.𝑐𝑜𝑚

  那時的夏日和如今一樣,有著令人慵懶欲睡的溫柔的藍色,只有幾片淡淡的、純白的雲朵飄拂在宛如明鏡的海面上。青山亦如是——在遠方顯著淡藍,就像要融入碧空一般。風也懶洋洋地吹著。

  此刻,少年也是懶洋洋的,一邊釣魚,一邊任由他的船漂流著。這是一艘奇特的船,沒有刷漆,也沒有舵,樣子你可能從未見過。可是,一千四百年後,在日本海沿岸的古老漁村前,仍然可以見到這樣的船。

  等了很久,浦島太郎終於釣到了什麼東西,立刻收線拉起,一看,原來是一隻海龜。

  龜是海龍王的聖物,其自然壽命可達一千年——也有人說是一萬年。因此,殺龜是大錯特錯之事。浦島太郎輕輕解開釣線,將龜放回海中,並向神明做了禱告。

  但他再也釣不上什麼。這天天氣特別和暖,大海、天空和萬物都非常非常寧靜。他感到倦極了,便在漂流的小船上睡著了。

  在這海上的夢境中,出現了一位美麗的少女——就像你在張伯倫教授的《浦島太郎》故事彩圖中見到的那樣——她穿著深紅與淡藍相間的衣服,如瀑的黑髮垂在背後,甚至垂到腳跟,正是一千四百年前皇族女子的著裝。

  少女滑過碧波,如風般輕盈。她懸停在船上熟睡少年的上方,輕柔地觸醒他,說道:

  「不必驚訝。因為你的善心,我父親海龍王派我來找你,感謝你今天放生了一隻海龜。現在,我們一起去我父親在一座終年常夏的島上建的宮殿。如果你願意,可以娶我為妻,我們將永居彼處,幸福生活。」

  浦島太郎打量著少女,覺得不可思議。因為她比任何人類女子都要美,沒人可以拒絕愛上她。隨後浦島太郎拿起一隻槳,少女拿起另一隻槳,他們盪起雙槳,划船出發了。——正如你現在仍然可以看到的那樣,在遙遠的西海岸,夫妻倆一起劃著名漁船,航行在金色的夕陽中。

  他們輕快地划過平靜的湛藍海面,向南方划去——來到那座終年常夏的島嶼,來到海龍王的宮殿。

  (當你閱讀到此處時,這本小書的正文突然變小了,淡淡的藍色波浪湧現於整個頁面;在海浪盡頭的仙境中,你可以看到狹長的海島和低緩的海岸,以及從常青樹葉中冒出的尖頂——那是海龍王宮殿的頂部——就像一千四百一十六年前雄略天皇[4]的宮殿一樣。)

  在宮殿裡,長相奇特的侍僕們——都是海中的生物——穿著禮儀長袍前來迎接,並將浦島太郎當成龍王的女婿致以問候。

  於是,龍王的女兒成了浦島太郎的新娘,一場盛大得讓人驚嘆的婚禮在龍宮裡舉行了。龍宮沉浸在一片喜氣洋洋的氛圍中。

  對浦島太郎來說,每天都有新的樂趣和新的驚喜。海洋最深處的珍奇由龍王的僕人們帶來;終年常夏的迷人島嶼則提供了極度的歡樂。就這樣,三年過去了。

  儘管擁有了榮華富貴,可是每當少年想到雙親還在家中苦苦等待時,他的心情就變得十分沉重。終於,他懇求新娘讓他回家一小段時間,只對父親和母親說一句話,然後馬上就會趕回她身邊。

  聽了這些話,新娘淚流滿面,抽泣了很久後,對夫君道:「既然你執意要走,當然可以走。但我非常擔心你離開後,我們再也不能相見。所以,我要你把這個小匣子帶上。如果你照我說的去做,它會幫助你回到我身邊。切記,千萬不要打開它——不管發生任何事!如果你打開了它,你將永遠也回不來,並且永遠都見不到我了。」

  隨後,新娘給了浦島太郎一個繫著絲帶的小漆匣。(這匣子至今還能在神奈川海邊的寺里見到,那裡的僧人還保存著浦島太郎的釣線,以及他從龍王國度帶回來的奇珍異寶。)

  浦島太郎安慰了他的新娘,並向她承諾,永遠不會打開匣子——甚至連絲帶都不會解開。隨後,在夏日的陽光下,少年離開了。越過平靜的大海,終年常夏的海島的形影,像夢一樣在他身後消退。他再次看到了日本的青山翠嶺,在北方地平線的白光中變得越來越清晰。

  少年滑過碧波,終於再度回到家鄉的海灣。他又一次站在了海灘上。然而,當他環顧四周時,一種莫名的、奇異的困惑卻湧上了心頭。

  原來,這地方既和以前一樣,但又不一樣。父輩們的小屋不見了,有了一個村莊,但房屋的外形都很奇怪,樹木、田野是陌生的,甚至人們的臉也很陌生。所有記憶中的地標幾乎都消失了——神社是在一個新的地點重建的,樹林已經從附近的山坡上消失了,只有流經村落的淙淙小溪聲和群山的形狀依舊未變。其他一切都是陌生的、新奇的。他試圖找到父母的居屋,但徒勞無功。漁民們好奇地盯著他,他不記得以前曾見過這些人里的任何一張面孔。

  這時走來一位拄著拐杖的老人,浦島太郎向他打聽去浦島家的路怎麼走。然而老人顯得非常驚訝,讓浦島太郎將問題重複了多遍,隨後嚷道:

  「你問浦島太郎呀!你從哪裡來的,怎麼不知道這個故事?浦島太郎呀,他被淹死已經四百多年了,墓園裡還立了一塊碑紀念他。他家族所有人的墳墓,都在那個墓園裡——那舊墓園現在已經廢棄不用了。你真是太蠢了,竟然還問浦島太郎的屋子在哪裡?」老人對提問者的愚蠢發出了嗤笑,一瘸一拐地離開了。

  不過浦島太郎還是去了村裡的墓園——那個廢棄不用的舊墓園。在那裡他發現了自己的墓碑,還有他父親、母親以及家族親眷們的墓碑,還有許多他認識的其他人的墓碑。這些墓碑非常古老,長滿了青苔,很難看清刻在上面的名字。

  他意識到自己可能陷入了某種奇怪的幻象中,成了幻象的受害者。他回到海灘上,手裡一直拿著那個匣子,那是海龍王女兒送給他的禮物。但這幻象究竟是什麼呢?匣子裡又會有什麼呢?或者說,匣子裡的東西會不會是造成幻象的原因呢?懷疑戰勝了承諾。他衝動地背棄了對妻子的諾言,解開絲帶,打開了匣子!

  霎時間,無聲無息地,從匣子裡冒出一股白色的冰冷的幽靈般的水汽,像夏天的雲一樣升向天空,而後迅速地飄向南方,飄向寂靜的大海。匣子裡空空如也,別無他物。

  浦島太郎猛地明白幸福已被自己毀掉——他再也不能回到心愛的海龍王女兒的身邊了。在絕望中,他痛哭失聲。

  一切只在一瞬間。隨即,浦島太郎的身體也發生了巨大的變化。一股冰冷的寒氣吹徹他周身的血液;他的牙齒脫落了;他的臉乾癟了;他的頭髮變得像雪一樣白;他的四肢枯瘦了;他的體力衰退了。他毫無生氣地倒在沙灘上,被四百年歲月的重負壓垮了。

  而今,在《日本書紀》中記載道:「雄略天皇廿一年[5],丹後國[6]餘社郡水之江住人浦島子,乃島根神之後裔也,乘釣舟往至蓬萊。」[7]此後,連續三十一代天皇統治期間——從五世紀到九世紀——再沒有關於浦島太郎的消息。之後再有記錄時,是這樣寫的:「淳和天皇天長二年[8],浦島太郎歸來,然不久即去,從此不知所終,無人知其下落。」

  [1] 《萬葉集》是日本最早的詩歌總集,收錄了自四世紀至八世紀中葉的大量詩歌,分為雜歌、輓歌、相聞歌等,總數約四千五百首。由於成書時日本還沒有自己的文字,所以全部詩歌都是以借用漢字作為表音符號(萬葉假名)的形式記錄。其文學與歷史地位,相當於《詩經》在中國的地位。

  [2] 威廉·喬治·阿斯頓(William George Aston, 1841—1911),英國學者,1864年作為英國領事服務部的見習譯員首次來到日本,此後在日本長時間工作、生活,完成了一大批厚重的日本研究論著與譯著,成為公認的日本研究巨擘。

  [3] 貝錫爾·霍爾·張伯倫(Basil Hall Chamberlain, 1850—1935),英國學者,日本文化研究者,是第一批對日語語言學及日本歷史進行嚴肅學術研究的西方人之一,出版有《〈古事記〉註解英譯本》等譯著。彼時任東京帝國大學榮譽教授,與小泉八雲交好。

  [4] 雄略天皇,日本第二十一代天皇,名大泊瀨幼武,性勇猛、好武功,456年11月至479年8月在位,曾遣使赴中國,《宋書·倭國傳》稱其為倭王武。

  [5] 此處小泉八雲錯記為「廿一年」,實為「廿二年」。

  [6] 丹後國又稱丹州、北丹,領域大約為現在京都府的北部。丹後國原為丹波國一部分,所以《日本書紀》中此處寫為丹波國。

  [7] 《日本書紀》此處原文為:「秋七月,丹波國餘社郡管川人瑞江浦島子,乘舟而釣,遂得大龜,便化為女。於是,浦島子感以為婦,相逐入海,到蓬萊山,歷睹仙眾。語在別卷。」

  [8] 日本天長二年,時為825年。


關閉