三 第一場
2024-09-21 18:58:24
作者: 周作人
歌隊 你看,閨女厄勒克特拉,你站在旁邊,看你的兄弟可不要不知不覺的就死去了。因為他的那副衰弱的樣子我看了不大喜歡呢。
俄瑞斯忒斯 (醒過來)啊,睡眠的可愛的魔力,疾病的救星呵,你對於我來得多麼甜美,多麼及時呵。啊,使人忘憂的女王,多麼聖明,為不幸的人們所祈求的女神呵!(向厄勒克特拉)我從哪裡來到這裡的?我是怎麼來的呢?因為我忘記了,以前的思想全都消滅了。
厄勒克特拉 最親愛的兄弟,你睡著了,使得我多麼喜歡呀!你要我抱了你舉起一點來麼?
俄瑞斯忒斯 請你抱起,抱起[48]我來,為我這可憐的人從嘴上和眼上擦掉那些凝結的泡沫吧。
厄勒克特拉 你看,[49]這種服侍是甜美的,我也不嫌用姊妹的手來侍奉兄弟的肢體。
俄瑞斯忒斯 用你的腰支住了我的腰,給我從臉上把亂發拂開,因為我的眼睛看不清楚。
本書首發𝐛𝐚𝐧𝐱𝐢𝐚𝐛𝐚.𝐜𝐨𝐦,提供給你無錯章節,無亂序章節的閱讀體驗
厄勒克特拉 啊,可憐的頭,頭髮那麼的腌臢,你長久不洗了,顯得多麼的難看相呀!
俄瑞斯忒斯 再把我放在床上吧。在發狂的病減退了的時候,我覺得骨節散了,四肢無力。
厄勒克特拉 你看,病人歡迎他的床榻,這是討厭的東西,可是也是必要的。[50]
俄瑞斯忒斯 把我再直坐起來,轉過身來吧。病人因為動彈不來,所以很不容易侍候呀。
厄勒克特拉 你想要把腳放在地上,在這許多時光之後來試走一步麼?變換是最愉快的事情呵。
俄瑞斯忒斯 那很好,因為這仿佛像是恢復健康了。這「仿佛」也比沒有更好,雖然它不是真實。
厄勒克特拉 我的兄弟,你聽我說吧,現在那報仇女神們[51]讓你清醒著的時候。
俄瑞斯忒斯 你有什麼新聞要說麼?如果那是好的,你就給了我好處,若是那有什麼害處,那末我的災難也夠受了。
厄勒克特拉 你父親的兄弟墨涅拉俄斯到來了,他的船隻停泊在瑙普利亞哩。
俄瑞斯忒斯 你說什麼?他來了,來給我和你的災難上放一道光明麼,那個我們的同族,受了我們父親恩惠的人麼?
厄勒克特拉 他到來了。你把我這話當作證明吧,——他從特洛亞的城牆裡邊帶了海倫來了。
俄瑞斯忒斯 假如他獨自平安回來,那麼他更是可以羨慕了。如果他帶著他的妻子,那他就帶了大的禍祟回來了。
厄勒克特拉 廷達瑞俄斯生了一群女兒,在希臘都以被責罵和不名譽聞名的。[52]
俄瑞斯忒斯 (忽然發狂)你該同那些壞種不一樣,因為你是能夠如此,你不要單是說,還要這麼想!
厄勒克特拉 啊呀,我的兄弟呵!你的眼珠亂滾,你剛才是清醒的,一會兒又變得發狂了。
俄瑞斯忒斯 啊,母親呵!我請求你,別放那些眼睛流血,頭髮是蛇的閨女們來攻我呀!她們,她們走近,要向我撲過來了![53]
厄勒克特拉 啊,不幸的人,安靜的睡在床上吧!因為你並沒有看見你所想像的那些東西。
俄瑞斯忒斯 啊,福玻斯呵!她們將殺害我,那些狗臉的,凶眼的地下的女祭司,[54]可怕的女神們!
厄勒克特拉 我不放鬆你!我兩手抱住了你,要阻止你這可憐的亂蹦亂跳。
俄瑞斯忒斯 放開吧!你就是逼我的報仇女神的一個,抱住我的腰,要把我拋進塔耳塔洛斯[55]里去!
厄勒克特拉 啊,不幸的我呀!我能去找到什麼援助呢,現在我們遇著神意和我們為敵?
俄瑞斯忒斯 給我那張角弓[56],阿波羅[57]的禮物,他告訴我用了這弓可以自衛,抵抗那些女神,如果她們要用風狂來嚇唬我。一個女神也將為凡人的手所傷害,[58]如不是她從我的眼前消失了。你沒有聽見麼?你沒有看見那羽箭從我的遠射的弓上要發出去了麼?哈,哈,你們還為什麼停留著?張著翅膀往上空去吧,去譴責福玻斯的乩示吧!
唉,為什麼我是在胡說,為什麼喘氣的呢?往哪裡,我從床上往哪裡蹦跳呢?在一場風浪之後,我又看見風平浪靜了。
姊姊,你為什麼哭著,你的頭蒙在衣衫里呢?我感覺羞恥,使你分擔我的苦惱,因了我的病痛叫一個閨女受累。不再為了我的災難的緣故再煩惱吧,因為你雖然也贊成這事,但這乃是我灑了我母親的血的。我譴責羅克西阿斯,他慫勇我去干一件最是逆天背理的事,只用語言來鼓勵我,卻沒有實際的幫助。我相信,假如我當面去問我的父親,是不是應當去殺母親,他一定反覆的,憑了這鬍子[59]懇求我,切勿把劍去插入生身的母親的喉頭,因為他自己既不能因此再看見陽光,[60]我這可憐的卻要喝完這一滿杯的災難。
親愛的姊姊,現在你打開遮蓋,止住眼淚吧。雖然我們很是不幸。在你看見我頹唐喪氣的時候,你來鎮定安慰我心裡狂亂的恐怖,在你悲嘆時,我也常在你的旁邊,和婉的勸阻你。因為這是美事,給親愛的人們這樣的幫助。
但是,可憐的姊姊,[61]你走進房裡去,躺了下來,給那缺睡的眼睛一點睡眠吧。吃點食物,洗洗你的身體。因為若是你離開我,或者因了看護我得了什麼病,那末我就完了,我單是倚靠你的幫助,別的是如你所看見,全都沒有了呀。
厄勒克特拉 決不會的![62]我決心和你一同生死。因為這是一樣的,如果你死了,我一個女人怎麼辦呢?怎麼能夠獨自生存,沒有兄弟,沒有父親,也沒有朋友?
可是假如你要我這樣,那末我也必當照做。但是你在床上躺下吧,不要太注意那些恐怖,嚇得你從床里跳出來,只是靜臥在鋪上吧。因為即使你沒有病,但是想像以為生了病的話,那在凡人也是一個苦惱的困難。[63]
(厄勒克特拉下。)