CHAPTER 5 從殺人之刀到活人之劍
2024-10-11 01:54:03
作者: 劉鶴
刀劍不分
中國人常常存有一種固有的印象,即他們好鬥的東方鄰居是刀劍不分的。這也難怪,在現代日語中,人們也常常把漢語意義上的刀(單刃,有樋或無樋)和劍(雙刃,有脊或有槽)混為一談。比如,明明是以日本刀為武器的技擊術,偏要冠以劍道(kendo)、劍術(kenjutsu)之名。實際上,不但日語中刀和劍各有其專屬名詞,在造型上它們也有明顯的區別。那麼,為什麼在用語上會存在故意混淆的現象呢?其真實原因可以從一代劍聖柳生宗矩的一本劍譜,即柳生新陰流(這個劍術流派和戚繼光有一段傳奇故事,之後會講)的《兵法家傳書》中一窺端倪。這本劍譜中有兩個章節分別叫「殺人刀」與「活人劍」,這裡的刀和劍其實都指日本刀,那麼為何殺人時稱之為「刀」,活人(救助、幫扶他人之意)時就稱之為「劍」了呢?
這兩個看似充滿禪意的詞其實蘊含著非常豐富的語言學意義。因為日本早期的武器均從中國大陸輸入(這些武器中有劍也有刀),所以在中國大陸發生刀劍逆勢(從漢代開始,環首刀逐漸取代劍成為新的戰場武器,劍淪為禮器)的時候,日本也隨之經歷了這一過程。從中國和朝鮮而來的環首大刀主宰了日本戰場,而之前傳入日本的雙刃直身青銅劍則成為祭祀和祈福的神聖禮器(比如日本的傳國之寶草雉劍)。舶來和仿製的環首大刀在大和朝廷征服蝦夷[22]的過程中立下了汗馬功勞,武士騎在從中國大陸傳入日本的蒙古馬背上,用環首刀從上到下兇狠地斬殺從未見過馬匹的蝦夷人,因此,日文中的「刀」這個詞和日本土著民族的鮮血是分不開的。
日本人在接受中國環首大刀的同時,也接受了中國人「兵者不祥」[23]的概念,因此,用於殺伐的刀在日本文化中成了征伐殺戮的象徵,而劍因為早已退化成神道祭祀、祈福和驅魔辟邪的法器,反而成了神聖、正義和君子的象徵。相比於中國人發明的化煞理論[24],日本人採取了一種簡單又腦洞大開的方法:把刀叫作劍不就好了?《兵法家傳書》行文流暢,文字優美,充滿了哲理和禪意,其中「殺人刀」與「活人劍」的辯證充滿了東方哲學的意味,將刀冠以劍之名以避其凶的做法也充滿了語言學意義上的趣味。因此,我們的話題就從這殺人之刀開始。