注釋

2024-10-10 22:56:31 作者: (英)莎士比亞

  [1].民國廿四年,即1935年——編者注。

  [2].案譯者撰此文時,原擬在半年後可以譯竟。詎意體力不支,厥功未就,而因病重輟筆。

  [3].民國三十三年,即1944年——編者注。

  [4].涅斯托(Nestor),荷馬史詩Iliad中的希臘將領,以嚴肅著名。

  [5].勃魯托斯(Brutus)即莎翁史劇《凱撒遇弒記》中的要角,其妻亦名Portia。

  [6].巴拉廷伯爵原文作CountyPalatine,義為在其封邑內享有君權的伯爵,因無適當譯名,故譯音以代。

  本書首發𝘣𝘢𝘯𝘹𝘪𝘢𝘣𝘢.𝘤𝘰𝘮,提供給你無錯章節,無亂序章節的閱讀體驗

  [7].拿撒勒先知即耶穌。

  [8].見舊約創世記。

  [9].夏甲(Hagar)為猶太人始祖亞伯拉罕正妻撒拉的婢女,撒拉因無子勸亞伯拉罕納為次妻;夏甲生子後,遭撒拉之妒,與其子並遭斥逐。見舊約創世記。此處所云「夏甲後裔」,系表示「賤種」之意。

  [10].但尼爾(Daniel),以色列人的著名士師,以善於折獄稱。

  [11].月亮的情郎原文作恩第迷昂(Endymion),神話中的美少年,為黛安娜女神所鍾愛。

  [12].瑪哪(manna),天糧,見舊約創世記。

  [13].「胡鬧的王子」指亨利四世的太子,後為亨利五世,為王儲時不修微行,參看「亨利四世」劇本。

  [14].薩特(Satyr),希臘羅馬神話中山林神祇的一族,耳尾腿均類山羊,頭有小角。

  [15].西洋星相家的說法,謂土星照命的人,性格必陰沉憂鬱。

  [16].菲利蒙(Philemon)是弗里吉亞(Phrygia)的一個窮苦老人,天神喬武(Jove)遨遊人間,借宿在他的草屋裡,菲利蒙和他的妻子鮑雪斯(Baucis)招待盡禮,天神乃將其草屋變成殿宇。

  [17].楊柳樹是悲哀和失戀的象徵。

  [18].此句出自舊約創世記。

  [19].亞登森林在法國與比利時的東北部,即ForestofArdennes;但莎翁意中所寫的亞登森林,則為英國Warwickshire的ForestofArden

  [20].羅賓漢(RobinHood)英國傳說中十四世紀時的著名俠盜。

  [21].命運女神於紡車上織人類的命運;因命運賞罰毫無定準,故下文雲「瞎眼婆子」。

  [22].按朱諾(Juno,天后)之鳥為孔雀,天鵝為維納絲(Uenus,愛神)之鳥。

  [23].蓋尼米德(Ganymede),喬武(Jove,即Jupiter)之持爵童子。

  [24].愛蓮娜原文Aliena,暗示alienated(遠隔)之意。

  [25].亞當(Adam,人類的始祖)未逐出樂園之前,四季常春。

  [26]. 舊約出埃及記載上帝降罰埃及,凡埃及一切頭胎生的皆遭瘟死;此處傑奎斯暗諷長公爵。

  [27].成語有「愚人多福」(Fortune favours fools),故云。

  [28].三重王冠的女王指黛安娜(Diana)女神,因為她在天上為Luna,在地上為Diana,在幽冥為Proserpina。

  [29]. 黛安娜又為司狩獵的女神,又為處女的保護神,故奧蘭多以羅瑟琳為她的獵伴。

  [30].海倫即HelenofTroy,因不貞於其夫米尼勞斯(menelaus),故云「負心」。

  [31].克利奧佩特拉(Cleopatra),埃及女王,參看莎翁悲劇,「女王殉國記」。

  [32]. 阿塔蘭忒(Atalanta),希臘傳說中善疾走的美女。

  [33].魯克麗西婭(Lucretia),莎翁敘事詩TheRapeofLucrece中的主角。

  [34].畢達哥拉斯(Pythagoras)為主張靈魂輪迴說的古希臘哲學家。念咒驅除老鼠為愛爾蘭人一種迷信習俗。

  [35].卡岡都亞(Gargantua),法國詼諧文學家拉伯雷(Rabelais)著作中的饕餮巨人,能一口吞下五個香客。

  [36].奧維德(Ovid),羅馬詩人;歌斯人(theGoths),蹂躪羅馬帝國的蠻族。

  [37].喬武化凡人至腓力基亞(Phrygia),居民咸拒之門外,惟Philemon與Baucis二老夫婦留之宿其草舍中。

  [38].「出角」即「當王八」。

  [39].「親愛的奧列佛」三句為俗歌中的斷句。

  [40].猶大(Judas),出賣耶穌之門徒。

  [41].過去的詩人指馬洛(ChristopherMarlowe);「誰個情人不是一見就鍾情?」一句系馬洛所作敘事詩HeroandLeander中之語。

  [42].特洛伊羅斯(Troilus),莎翁傳奇劇「特洛埃圍城記」中的主角。

  [43].利昂特(Leander)與希羅(Hero)為希臘傳說中的一對戀人名;利昂特每晚泅水過赫勒斯滂(Hellespont)以會其戀人,一夕大風浪沒頂。

  [44].指丘匹德。

  [45].Veni,vidi,vici(Icame,Isaw,Iconquered),為凱撒(JuliusCaesar)征服Pontus王Pharnaces後告知羅馬貴族院之有名豪語。

  [46].指創世記中洪水時挪亞造方舟之事。

  [47].伊莉莎白時代舞台上女角皆用男童扮演。


關閉