第二幕
2024-10-10 22:52:38
作者: (英)莎士比亞
第一場
小安提福勒斯家中
【阿德里安娜及露西安娜上。
阿德里安娜 我的丈夫到現在還沒有回來,叫那奴才去找他,也不知找到什麼地方去了。露西安娜,現在已經兩點鐘啦!
露西安娜 也許在市場上他遇到什麼商人,請他到什麼地方吃飯去了。好姊姊,咱們吃飯吧,你也不用發惱啦。男人是有他們的自由的,他們只受著時間的支配;一到時間,他們就會來了。姊姊,你耐著心吧。
請記住𝕓𝕒𝕟𝕩𝕚𝕒𝕓𝕒.𝕔𝕠𝕞網站,觀看最快的章節更新
阿德里安娜 為什麼他們的自由要比我們更多?
露西安娜 因為男人家總是要在外面奔波。
阿德里安娜 我倘這樣待他,他定會大不高興。
露西安娜 做妻子的應該服從丈夫的命令。
阿德里安娜 人不是驢子,誰甘心聽人家使喚?
露西安娜 倔驁不馴的結果一定十分悲慘。
你看地面上,海洋里,廣漠的天空,
哪一樣東西能夠不受羈束牢籠?
是走獸,是游魚,是生翅膀的飛鳥,
只見雌的低頭,哪裡有雄的伏小?
人類是控制陸地和海洋的主人,
天賦的智慧勝過一切走獸飛禽,
女人必須服從男人是天經地義,
你應該溫恭謙順伺候他的旨意。
阿德里安娜 你嫁了個丈夫,不是去為婢為奴。
露西安娜 我未解風情,先要學習出嫁從夫。
阿德里安娜 你丈夫要是變了心把別人眷愛?
露西安娜 他會回心轉意,我只有安心忍耐。
阿德里安娜 一個人倘不曾經曆命運的顛簸,
怎麼會了解苦命人心裡的難過?
你可沒有狠心的丈夫把你虐待,
你以為什麼事都可以安心忍耐,
倘有一天人家篡奪了你的權利,
看你耐不耐得住你心頭的怨氣?
露西安娜 好,等我嫁了人以後試著看吧。你丈夫的跟班來了,他大概也就來了。
【小德洛米奧上。
阿德里安娜 你那遲遲其來的主人現在可來了嗎?你對他說過什麼話沒有?你知道他的心思嗎?
小德洛米奧 是,是,他把他的心思告訴我的耳朵了,我的耳朵現在還是熱辣辣的。我真不懂他的意思。
露西安娜 他說得不大清楚,所以你聽不懂嗎?
小德洛米奧 不,他打了我一記清脆的耳刮子,我懂是不懂,痛倒很痛。
阿德里安娜 可是他是不是就要回家了?他真是一個體貼妻子的好丈夫!
小德洛米奧 噯喲,太太,我的大爺準是瘋了。
阿德里安娜 狗才,什麼話!
小德洛米奧 他準是瘋了。我請他回家吃飯,他卻向我要一千個金馬克。我說,「現在是吃飯的時候了;」他說,「我的錢呢?」我說,「肉已經燒熟了;」他說,「我的錢呢?」我說,「請您回家去吧;」他說,「我的錢呢?狗才,我給你的那一千個金馬克呢?」我說,「豬肉已經烤熟了;」他說,「我的錢呢?」我說,「大爺,太太叫您回去;」他說,「什麼太太!我不認識你的太太!」
露西安娜 這是誰說的?
小德洛米奧 大爺說的。他說,「我不知道什麼家,什麼妻子,什麼太太。」所以我就謝謝他,把他的答覆擱在肩膀上回來了,因為他的拳頭就落在我的肩膀上。
阿德里安娜 不中用的狗才,再給我出去把他叫回來。
小德洛米奧 再出去找他,再讓他把我打回來嗎?看在上帝的臉上,請您另請高明吧!
阿德里安娜 狗才!不去,我就打破你的頭。
小德洛米奧 難道我就是個圓圓的皮球,給你們踢來踢去嗎?你把我一腳踢出去,他把我一腳踢回來,你們要我這皮球不破,還得替我補上一塊厚厚的皮哩。(下。)
露西安娜 噯喲,瞧你滿臉的怒氣!
阿德里安娜 他和那些娼婦賤婢們朝朝廝伴,
我在家裡盼不到他的笑臉相看。
難道逝水年華消褪了我的顏色?
有限的青春是他親手把我摧折。
難道他嫌我語言無味心思愚蠢?
是他冷酷的無情把我聰明磨損。
難道濃裝艷抹勾去了他的靈魂?
誰教他不給我裁剪入時的衣裙?
我這憔悴朱顏雖然逗不起憐惜,
剩粉殘脂都留著他薄情的痕跡。
只要他投擲我一瞥和煦的春光,
這朵枯萎的花兒也會重吐芬芳;
可是他是一頭不受羈束的野鹿,
他愛露餐野宿,怎念我傷心孤獨!
露西安娜 姊姊,你何必如此,妒嫉徒然自苦!
阿德里安娜 人非木石,誰能忍受這樣的欺侮?
我知道他一定愛上了浪柳淫花,
貪戀著溫柔滋味才會忘記回家。
他曾經答應我打一條項鍊相贈,
看他對床頭人說話有沒有定準!
塗上釉彩的寶石容易失去光潤,
最好的黃金經不起人手的摩損,
儘管他是名譽良好的端人正士,
一朝墮落了也照樣會不知羞恥。
我這可憎容貌既然難邀他愛顧,
我要悲悼我的殘春哭泣著死去。(同下。)
第二場
廣場
【大安提福勒斯上。
大安提福勒斯 我給德洛米奧的錢都好好地在森道旅店裡,那奴才出去找我去了。這樣算來,我怎麼會在市場上碰見德洛米奧?瞧,他又來了。
【大德洛米奧上。
大安提福勒斯 喂,你現在還想開玩笑嗎?你不知道哪一家森道旅店?你沒有收到什麼錢?你家太太叫你請我回去吃飯?你剛才對我說了這許多瘋話,你是不是瘋了?
大德洛米奧 我說了什麼話,大爺?我幾時說過這樣的話?
大安提福勒斯 就在剛才,就在這裡,不到半點鐘以前。
大德洛米奧 您把錢交給我,叫我回到森道旅店去了以後,我沒有見過您呀。
大安提福勒斯 狗才,你剛才說我不曾交給你錢,還說什麼太太哩,吃飯哩;你現在大概知道我在生氣了吧?
大德洛米奧 我很高興看見您這樣愛開玩笑,可是這笑話是什麼意思?大爺,請您告訴我吧。
大安提福勒斯 啊,你還要假作痴呆,當著我的面放肆嗎?你以為我是在跟你說笑話嗎?我就打你!(打大德洛米奧。)
大德洛米奧 慢著,大爺,看在上帝的面上!您現在把說笑話認真起來了。我究竟做錯了什麼事您要打我?
大安提福勒斯 我因為常常和你不拘名分,說說笑笑,你就這樣大膽起來,人家有正事的時候你也敢搗鬼。無知的蚊蚋儘管在陽光的照耀下飛翔遊戲,一到日沒西山也會鑽進它們的牆隙木縫。你要開玩笑就得留心我的臉色,看我有沒有那樣興致。你要是還不明白,讓我把這一種規矩打進你的腦殼裡去。
大德洛米奧 我看您還是免動尊手,讓我保全我的腦殼吧。可是請問大爺,我究竟為何被打?
大安提福勒斯 你不知道嗎?
大德洛米奧 不知道,大爺,我只知道我給您打了。
大安提福勒斯 我要告訴你原因嗎?好,第一,因為你膽敢在我面前放肆搗鬼;第二,因為你第二次見了我還要隨口胡說。
大德洛米奧 你把我打得昏天黑地,我還是一個莫名其妙。謝謝大爺。
大安提福勒斯 謝謝我,謝我什麼?
大德洛米奧 因為我無功受賞,所以要謝謝您。
大安提福勒斯 好,以後你作事有功,我也不賞你,那就可以拉平了。現在到吃飯的時候沒有?大德洛來奧 還沒有。我看肉還沒有烤熟呢。
大安提福勒斯 多烤了它會焦的。
大德洛米奧 它要是焦了,大爺,請您不要吃它。
大安提福勒斯 為什麼?
大德洛米奧 您吃了焦肉會發脾氣,我又要挨一頓打了。
大安提福勒斯 你以後說笑話也得看準適當的時候。且慢,誰在那邊向我們招手?
【阿德里安娜及露西安娜上。
阿德里安娜 好,好,安提福勒斯,你儘管皺著眉頭,假裝不認識我吧;你是要在你相好的面前,才會滿面春風的;我不是阿德里安娜,也不是你的妻子。想起從前的時候,你會自動向我發誓,說只有我說的話才是你耳中的音樂,只有我才是你眼中最可愛的事物,只有我握著你的手你才會感到快慰,只有我親手切下的肉才會使你感到美味。啊,我的夫,你現在怎麼這樣神不守舍,忘記了你自己?因為我們兩人已結合一體,是不可分的,你把我這樣遺棄不顧,就是遺棄了你自己。啊,我的愛人,不要離開我!你把一滴水灑下了海洋里,就沒去把它重新收回,因為它已經和其餘的水混合在一起分別不出來;我們兩人也是這樣,你怎麼能硬把你我分開,而不把我的一部分也帶了去呢?要是你聽見我有了不端的行為,我這奉獻給你的身子,已經給淫邪所玷污,那時你將要如何氣憤!你不要唾罵我,羞辱我,不認我是你的妻子,從我不貞的手指上奪下我們結婚的指環,把它剁得粉碎嗎?我知道你會這樣做的,那麼請你就這樣做吧,因為我的身體裡已經留下了淫邪的污點,我的血液里已經混合著姦情的罪惡,我們兩人既然是一體,那麼你的罪惡難道不會傳染到我的身上?既然這樣,你就該守身如玉,才可保全你的名譽和我的清白。
大安提福勒斯 您是在對我說這些話吧,嫂子?我不認識您;我到以弗所來不過兩個鐘點,完全是個陌生人,更不懂您的話是什麼意思。
露西安娜 哎喲,姊夫,您怎麼完全變了一個人呢?您幾時這樣對待過我的姊姊?她剛才叫德洛米奧來請您回家吃飯。
大安提福勒斯 叫德洛米奧請我?
大德洛米奧 叫我請他?
阿德里安娜 叫你請他,你回來卻說他打了你,還說他不知道有什麼家什麼妻子。
大安提福勒斯 你曾經和這位太太講過話嗎?你們談些什麼?
大德洛米奧 我嗎,大爺?我從來不曾見過她。
大安提福勒斯 狗才,你說謊!你在市場上對我說的話,正跟她說的一樣。
大德洛米奧 我從來不曾跟她說過一句話。
大安提福勒斯 那麼她怎麼會叫得出我們的名字?難道她有未卜先知的本領嗎?
阿德里安娜 你們主僕倆一吹一唱裝傻弄詐,
多麼不相稱你高貴尊嚴的身價!
就算我有了錯處你才把我迴避,
也該寬假三分,給我自新的機會。
來,我要拉住你的衣袖緊緊偎倚,
你是參天的松柏,我是藤蘿纖細,
藤蘿托體松柏,信賴他枝幹堅強,
莫讓野蔓閒苔偷取你雨露陽光!
大安提福勒斯 她這樣向我婉轉哀求,字字辛酸,
莫不是我在夢中和她締下姻緣?
難道我聽錯了,還是我昏睡未醒?
難道我的眼睛耳朵都有了毛病?
我且將錯就錯,順從著她的心意,
把這現成的丈夫名義權時頂替。
露西安娜 德洛米奧,你去叫僕人們把飯預備好了。
大德洛米奧 哎喲,上帝饒恕我這罪人!(以手劃十字)這兒是妖精住的地方,我們在和些山精木魅們說話,要是不服從他們,他們就要吮吸我們的血液,或者把我們身上擰得一塊青一塊紫的。
露西安娜 叫你不答應,卻在那邊嘮叨些什麼?德洛米奧,你這蝸牛,懶蟲!
大德洛米奧 大爺,我已經變了樣子嗎?
大安提福勒斯 我想我們的頭腦都有些變了樣子了。
大德洛米奧 不,大爺,不但是頭腦,連外表也變了樣了。
大安提福勒斯 你還是你原來的樣子。
大德洛米奧 不,我已經變成了一頭猴子。
露西安娜 你要是變起來,只好變成一頭驢子。
大德洛米奧 不錯,我是驢子,否則她怎麼認識我,我卻不認識她。
阿德里安娜 來,來,你們主僕兩人看見我傷心,還把我這樣任情取笑,我不願再像一個傻子一樣哭泣了。來,大家吃飯去吧;德洛米奧,好好看守著門。丈夫,我今天要在樓上陪著你吃飯,聽你懺悔你種種對不起人的地方。德洛米奧,要是有人來看大爺,就說他在外面吃飯,什麼人都不要讓他進來。來,妹妹。
大安提福勒斯 (旁白)我是在人間,在天上,還是在地下?是在做夢嗎?還是已經發了瘋?她們認識我,我卻不認識我自己!好,她們怎麼說,我就怎麼說,在這一場迷霧之中尋求新的天地。
大德洛米奧 大爺,我是不是要做起看門人來?
阿德里安娜 是,你要是讓什麼人進來,留心你的腦袋。
露西安娜 來,來,安提福勒斯,時候已經不早了。(同下。)