06

2024-10-10 20:39:38 作者: 簡·奧斯汀

  愛瑪十分肯定自己已將哈麗特的喜好引向了正確的方向,而且為她那剛剛建立的虛榮心樹立了良好的目標。她發現,哈麗特比以前更清楚埃爾頓先生是一個非常英俊、氣度不凡的男人。愛瑪毫不猶豫地繼續暗示哈麗特有多討人喜歡,加深埃爾頓先生對她的愛慕;與此同時,她很快就相當自信地讓哈麗特萌生出了儘可能多的好感。她深信,埃爾頓先生即便還沒有愛上哈麗特,也很快就將墜入愛河。對他,愛瑪沒有什麼可操心的。他會談到哈麗特,對她讚不絕口。愛瑪覺得用不了多久,這一對就將很自然地走到一起。自從哈麗特在別人的舉薦下來到哈特菲爾德以來,她的舉止有了很大改觀,而埃爾頓先生也覺察到了這一點,這足以證明他對她的愛慕越來越深了。

  「你給了史密斯小姐她所需要的一切。」他說,「在你的幫助下,她變得優雅又大方。她與你初相識的時候倒也是個美麗的姑娘,但是,在我看來,是你給她增添了魅力,使她天生的容貌多了幾許動人。」

  「真高興你認為我對她有幫助,不過哈麗特只需要別人從旁點撥一下就夠了,只需要一點點暗示即可。她天生優雅,不光性格溫和,還那麼天真爛漫,我做得並不多。」

  「請恕我反駁女士的話……」殷勤的埃爾頓先生說。

  「也許是我讓她多了一些果斷,還教會了她去思考以前沒有想過的問題。」

  「正是如此,我印象最深的,就是這一點了。她的性格果斷多了!你真有一手。」

  「我覺得這也給我帶來了很大的樂趣,我從來沒有見過性情這麼溫和的人。」

  

  「我對此毫不懷疑。」他說這話的時候,激動地嘆息了一聲,語氣中蘊含著無限的愛戀。還有一天,愛瑪突然提出要給哈麗特畫像,埃爾頓先生表示支持,愛瑪得知高興極了。

  「哈麗特,你畫過像嗎?」愛瑪說,「有沒有坐下來讓人給你畫像?」

  哈麗特正要離開房間,聞言停下腳步,帶著天真的口氣饒有興味地說:

  「沒有……從來沒有過。」

  她一走遠,愛瑪就大聲叫道:

  「給她畫一幅美麗的畫像,那該是多麼精美的收藏品啊!不管出多少錢買,我都願意。我真想親自為她畫像呢。有件事我敢說你並不知道。兩三年前,我酷愛給人畫肖像,還給幾位朋友畫過,大家都認為我的畫技還不差。但是,出於這樣或那樣的原因,我覺得給人畫像索然無味,便放棄了。但是,只要哈麗特願意坐下來給我畫,我願意一試。能給她畫像,該多麼有意思!」

  「我懇求你一試。」埃爾頓先生叫道,「一定會很有意思的。伍德豪斯小姐,懇請你為你的朋友施展不凡的才能吧。我很清楚你畫技高超,你怎麼能認為我對此一無所知?這房間裡不是掛著許多出自你之手的風景畫和花卉畫嗎?韋斯頓太太在蘭德爾斯的客廳里,不是也掛了一些無可比擬的人物肖像畫嗎?」

  你說得對!愛瑪心想,但這與畫肖像畫有什麼關係?你對繪畫一竅不通,不要假裝摺服於我的繪畫技巧,還是去迷戀哈麗特的美貌吧。

  「你既然這樣鼓勵我,埃爾頓先生,我相信自己一定會盡力而為。哈麗特的眉眼生得十分精緻,畫起來有些難度。不過,她眼睛的形狀和紅唇的線條極為特別,一定要多加留意。」

  「一點兒不錯,是要注意眼睛的形狀和紅唇的線條,我肯定你會成功。你一定要嘗試一下。如果你這樣畫了,用你自己的話說,那這幅畫確實將成為一件精美的收藏品。」

  「不過,埃爾頓先生,哈麗特恐怕不喜歡畫像,她對自己的美貌毫不在意。你有沒有注意到她回答我的話?簡直就是在說『為什麼要給我畫像?』。」

  「啊,是的,我的確注意到了,她的話並沒有逃過我的耳朵。不過,我仍然認為你能說服她。」

  哈麗特很快就回來了,愛瑪立即提出為她畫像。哈麗特有些顧慮,但在另外兩個人的一再懇請下,她還是同意了。愛瑪希望馬上就畫,於是她拿出一隻畫夾,裡面裝著她畫過的卻都沒有完成的各種肖像畫。他們一起決定給哈麗特畫多大尺寸的肖像畫最合適。她將許多隻畫了開頭的畫擺出來。有微型畫像、半身像、全身像,鉛筆畫、蠟筆畫、水彩畫,她都一一嘗試過了。她總是什麼事都想做,在繪畫和音樂方面,她只付出很少的努力,就能比許多人更有進步。她能邊彈邊唱,會用每一種風格畫畫,卻始終難以堅持下去。她很想在各種方面都達到爐火純青的程度,也本該可以做到,卻全都失敗了。無論是畫畫還是音樂,她都很清楚自己的能力到了何種程度。別人若覺得她技藝出眾,她不會不願意。別人高估了她的成就,她也不會心生忐忑。

  每一幅畫都有優點,越是沒有完成,就越是出色。她的畫風充滿了生氣,但是,即使她的畫沒那麼多優點,或者比現在多上十倍,她的兩個同伴也照樣喜歡,照樣欣賞。他們兩個都是如痴如醉的。人人都喜愛畫畫像,況且伍德豪斯小姐一定會畫得非常好。

  「沒有多少人讓我畫。」愛瑪說,「我只能畫家裡人。這張畫的是我父親,那張也是我父親。可是一想到要畫像,他就很緊張,我只能偷偷摸摸地給他畫,結果這兩幅都不太像。你們看,這些全是韋斯頓太太。親愛的韋斯頓太太,無論在任何時候,都是我最好的朋友。只要我有要求,她就坐下來讓我畫。這張是我的姐姐,我倒是畫出了她那嬌小玲瓏的身材,把她的樣貌也畫得很像。要是她能多坐一會兒,我一定會畫得更像。但她急著要我畫她的四個孩子,總也不能安靜地坐著。再來看看我給她的三個孩子畫的像,從畫紙的一邊到另一邊,分別是亨利、約翰和貝拉,這幾個孩子都像是從一個模子裡印出來的。她就盼著我給他們幾個畫像,我真的無法拒絕。但是,你知道,要讓三四歲的孩子站住不動是不可能的,除了神態和膚色,不可能畫得很像,要是他們長得比其他孩子粗獷一些,倒也容易畫。這是我給姐姐的第四個孩子畫的像,他還是個嬰孩呢。我是趁他在沙發上睡覺時給他畫的,你們看,他的帽徽跟真的一模一樣。他舒服地垂著頭,這一點也畫得很像,我真為小喬治感到驕傲。沙發的一角也畫得很像。這是我的最後一幅畫。」她打開一張很棒的小尺寸全身素描畫,畫中是一位紳士,「這是我最後也是畫得最好的一幅,畫的是我的姐夫約翰·奈特利先生。這幅畫只缺幾筆就畫完了,可我一氣之下還是把它擱在了一邊,還發誓再也不畫肖像畫了。我就是忍不住生氣,我畫那幅畫,是下了很大功夫的,我畫得非常像,我和韋斯頓太太都認為非常像,只是畫得太英俊,太討人喜歡了,但這只是小小的缺陷而已,結果,可憐的伊莎貝拉冷冰冰地說:『啊,是有點兒像,不過你畫得算不上好。』我們費了很大勁兒才說服他讓我畫。他這可是給足了我面子,總之,我是忍無可忍了。於是我沒有把畫畫完,不然每天早晨從布倫瑞克廣場來了客人,我還得因為畫得不像而道歉。正如我說的,我發誓再也不畫人像了。不過,看在哈麗特的面子上,或者更確切地說是為了我自己,而且現在也沒有什麼丈夫啦妻子啦在場,我只好再出山一次了。」

  埃爾頓先生聽了愛瑪的話,似乎大為動容,也很高興,他重複道:「你說得不錯,現在沒有什麼丈夫啦妻子啦在場。正是如此,沒有丈夫和妻子。」愛瑪覺得眼前的情景非常有趣,甚至開始考慮是不是該走開一下,讓他們兩個獨處。但是,她想畫畫,只得等一會兒再宣布告辭。

  愛瑪很快就確定了肖像畫的大小和種類。她要畫一張全身水彩肖像畫,和給約翰·奈特利先生畫的一樣,如果效果令人滿意,她就把畫掛在壁爐架上方顯眼的位置。

  繪畫開始。哈麗特的臉蛋紅撲撲的,臉上帶著微笑,生怕沒法保持姿態和表情,她面向畫家那鎮定的眼睛,表現出青春可愛的神情。但是,埃爾頓先生在她身後坐立不安,看著愛瑪一筆一筆地畫著,搞得愛瑪無法集中精神。她原本希望他能找個合適的地方,既能看到她畫畫,還不至於打擾到她,但她現在不得不結束這種局面,要求他到別的地方去。愛瑪忽然想到可以讓他讀書。

  「如果你能給我們讀點兒什麼,就太好了!那樣我能自在一點兒,史密斯小姐也不會那麼煩悶了。」

  埃爾頓先生很樂意效勞。哈麗特聽著埃爾頓先生讀書,愛瑪安靜地畫畫。她得讓他不時過來看看,不然的話,對一個情人來說就太殘忍了。只待愛瑪的鉛筆稍稍一頓,埃爾頓先生就會快步過來看看進展如何,並且沉醉其中。有他在旁邊鼓勵,愛瑪也覺得十分愉快,因為在他那寫滿傾慕的眼睛裡,在別人還看不出像的時候,他就已經覺察出很像了。愛瑪並不相信他的眼力,可是他的愛和殷勤卻無可挑剔。

  這次繪畫可謂盡如人意。她對第一天畫的素描十分滿意,希望繼續畫下去。畫很像,對姿態的呈現也惟妙惟肖。她打算修飾一下哈麗特的身材,將她畫得更加高挑高貴,她深信,這幅畫無論從哪方面看,都一定會成為一幅美麗的圖畫,並將掛在她事先想好的位置,而且一定會為她們兩人都帶來榮耀,既凝固了哈麗特的美,也展示了愛瑪不凡的畫技,同時還是她們二人友誼的見證。此外還有埃爾頓先生即將對哈麗特產生的感情,這樣一來,這幅畫就有許多其他愉快的聯想了。

  第二天,哈麗特又坐下來當模特。而埃爾頓先生按照應該做的那樣,請求前來再次給她們朗讀。

  「當然可以。我們非常歡迎你。」

  第二天仍是同樣的殷勤和禮貌,同樣的成功和滿意,繪畫的過程一直都這麼順利,畫像很快就畫好了。每個人看了畫都很喜歡,埃爾頓先生則一直欣喜若狂,只要有人批評畫不好,他都會為畫辯護。

  「伍德豪斯小姐彌補了她朋友唯一的缺陷。」韋斯頓太太對他說,絲毫沒有想到她是在跟一個有情人說話,「眼神是畫得最好的部分,但是史密斯小姐的眉毛和睫毛並不是這樣的。她的五官就只有這個缺點。」

  「你這麼認為的嗎?」他答道,「我不同意你的看法。在我看來,每個特徵都極其相似。我一生中從未見過這麼好的畫像。你知道,陰影的效果是必須考慮的。」

  「你把她畫得太高了,愛瑪。」奈特利先生說。愛瑪知道的確如此,只是不願承認。埃爾頓先生熱情地補充道:

  「不,不高,一點兒也不高。哈麗特是坐著的,這自然就呈現出不同的結果了,簡而言之,畫像和真人的高度是一樣的。而且,還要保持比例。比例呀,透視收縮呀……不,畫像和史密斯小姐的身高分毫不差,就是一模一樣。」

  「畫得不錯。」伍德豪斯先生說,「太成功了!親愛的,你一向都畫得那麼好。你是我認識的人里畫得最好的。只有一點不太合我的意,她好像是坐在外面,肩上只披了一條小披肩。別人看了,一定以為她會著涼。」

  「可是,我親愛的父親,畫的背景是夏天,溫暖的夏日呀。看那棵樹。」

  「但是,親愛的,坐在門外終歸不安全。」

  「先生,你說什麼都可以。」埃爾頓先生大聲道,「不過我必須承認,讓史密斯小姐在戶外畫像是一個非常愉快的想法。這棵樹畫得無可比擬!如果換成其他的情景,就難以相稱了。史密斯小姐神態天真,總而言之,真是畫得好極了!我的眼睛都無法離開這幅畫了,我從未見過這樣好的畫像。」

  接下來要做的是把畫裱起來,這就有點兒難了。必須馬上鑲框,而且要去倫敦,還要找一個精明的人去辦這件事,這個人還要有值得信賴的品位。通常情況下,這些事都由伊莎貝拉去料理,但這次不能找她了,畢竟現在是十二月,伍德豪斯先生說什麼也不會答應讓她在十二月的大霧中出門。不過,埃爾頓先生一得知此事,問題就迎刃而解了。他總是那麼殷勤。「把這個任務交給我吧,我將不勝榮幸!我可以隨時騎馬去倫敦。若是將這項差使交給我,那我真說不出有多高興。」

  「你人太好了!我真不忍心讓你去辦這事!真不願意為了這樣一份麻煩的差事連累你。」

  埃爾頓先生聽了愛瑪的話,一再懇求,又再三保證,很快,他們就談妥了這件事。

  埃爾頓先生要把畫帶到倫敦,挑選畫框,並指示工匠如何裝裱。愛瑪認為可以先把畫包好,這樣既能保證畫的安全,又不會給他增添很大的不便,而他似乎最擔心的是麻煩不夠多。

  「多麼寶貴的畫啊!」他接過畫,輕輕地嘆了口氣說。

  「這個男人太過殷勤,不像是墜入愛河的人。」愛瑪心想,「話雖如此,不過想必戀愛有各種不同的方式。他是一個優秀的年輕人,非常適合哈麗特。按照他自己的話說『正是如此』,但他確實會嘆氣,樣子也有些憔悴,他太會恭維人了,要是他一直奉承我,我絕對忍受不了。我是他第二個要恭維的人,卻也聽了不少讚美的話。不過,他只是感激我撮合他與哈麗特而已。」


關閉