兩情相悅·彩袖殷勤捧玉盅 夢遊
2024-10-09 07:35:02
作者: 李白 杜甫等
(三首選一)
徐鉉
夢魂悠揚不奈何,夜來還在故人家[1]。
香蒙蠟燭時時暗,戶映屏風故故斜[2]。
檀的慢調銀字管[3],雲鬢低綴折枝花。
天明又作人間別,洞口春深道路賒[4]。
[注釋]
[1]故人:本指老朋友,在這裡特指與作者的相愛之人。
[2]故故斜:傾斜的樣子。
[3]檀的:指古代女子臉上的裝飾性色點。銀字管:古人常在笙笛類樂管上飾以銀字,用來表示音色的高低。白居易《南園試小樂》有句云:「高調管色吹銀字,慢拽歌詞唱《渭城》。」
[4]洞口:指神仙所居之洞。
[點評]
由於某種原因不能與有情人相見,轉而只好與其「夢中相會」——「夢遊」即是作者著意設置的一種寄情場景。全詩緊扣《夢遊》之題,在頷、頸兩聯中以工麗之對仗、細膩之描寫,盡現幽會場景之朦朧情致、傾心佳人之色藝雙絕。「時時暗」與「故故斜」兩兩之對,使當時之氛圍頗具朦朧而婉麗的情調。結聯借用劉晨、阮肇在天台山巧遇仙女之典,表達出佳期短暫、依依惜別之情。
本詩雖乃艷作,但不佻不俗,不淺不露,是為難得。