韓干馬十四匹[1]
2024-10-09 07:12:23
作者: 李白 杜甫等
二馬並驅攢八蹄[2],二馬宛頸鬃尾齊[3]。一馬任前雙舉後[4],一馬卻避長鳴嘶。老髯奚官騎且顧[5],前身作馬通馬語[6]。後有八匹飲且行,微流赴吻若有聲。前者既濟出林鶴,後者欲涉鶴俯啄。最後一匹馬中龍,不嘶不動尾搖風。韓生畫馬真是馬,蘇子作詩如見畫。世無伯樂亦無韓[7],此詩此畫誰當看?
[注釋]
[1]韓干:唐玄宗時畫馬名家。參見前《書韓干〈牧馬圖〉》注。
[2]攢八蹄:形容二馬疾馳、八蹄並舉之狀。
[3]宛:屈曲。
[4]任前:著力在前兩蹄。舉:蹺起。
[5]奚官:馬倌。
[6]「前身」句:孫光憲《北夢瑣言》載,浙西劉三復自雲前身曾為馬。王充《論衡》謂廣漢楊翁偉能解馬語。
[7]伯樂:春秋時善於識別千里馬的人。
[點評]
本章節來源於𝑏𝑎𝑛𝑥𝑖𝑎𝑏𝑎.𝑐𝑜𝑚
熙寧十年(1077)在徐州作。這首題畫詩生動地再現了韓干筆下14匹駿馬的意態,精闢地揭示詩歌與繪畫創作的共同藝術規律,又意味深長地寄寓「世無伯樂」的人生感慨。全篇白描、用典、比喻、比擬交織穿插,敘述、描寫、抒情、議論融合緊密,重在捕捉每匹馬的動態特徵,繪聲繪態,描形傳神。作者學習、借鑑了韓愈的散文《畫記》和杜甫的詩《韋諷錄事宅觀曹將軍畫馬歌》,以詩歌與散文結合的靈動筆調描述14匹馬,有總寫有分寫,有明有暗,有連有斷,有重點(如「最後一匹馬中龍,不嘶不動尾搖風」即是重點),有一般,中間又插入「老髯」二句寫馬倌騎馬的神情,使全篇章法如雲出山岫,變幻莫測,毫不板滯;妙言奇趣,觸緒橫生;移步換韻,聲情兼美。