偶見[1]
2024-10-09 07:01:16
作者: 李白 杜甫等
韓偓
鞦韆打困解羅裙,指點醍醐索一尊[2]。
見客入來和笑走,手搓梅子映中門。
[注釋]
[1]詩題一作《鞦韆》。
[2]醍醐:酥酪上凝聚的油,叫醍醐,熬之即出,不可多得,極其甘美。這裡當指上好的飲品。
[點評]
此詩寫一富家千金自由自在的生活片斷。這位打鞦韆打得很睏乏的少女,隨手寬衣解開羅裙,同時指點侍女以瓊漿般的飲料伺候。如看到有客人過來,便帶笑向「中門」跑去。躲到暗處後,她一面用手揉搓青梅,一面觀察客人的動靜。這是一個嬌羞活潑,又多少有點調皮的多麼可愛的女孩啊!豈料,當李清照將此詩隱括為《點絳唇·蹴罷鞦韆》一詞,並以作品中的主人公自況,竟招致古今諸多厚非,且極力屏其於《漱玉詞》之外。
收載此詩的韓偓《香奩集》則被視為見不得人的「香艷」之作。其實這是莫大的誤解,《香奩集》中,類似於此詩的多數作品,只不過像是當時的通俗歌曲,頗為時尚有趣。