短歌行贈王郎司直[1]

2024-10-09 06:26:35 作者: 李白 杜甫等

  王郎酒酣拔劍斫地歌莫哀[2],我能拔爾抑塞磊落之奇才[3]。豫章翻風白日動,鯨魚跋浪滄溟開[4]。且脫劍佩休徘徊。西得諸侯棹錦水[5],欲向何門趿珠履[6]。仲宣樓頭春色深[7],青眼高歌望吾子[8]。眼中之人吾老矣[9]。

  [注釋]

  [1]此詩作於大曆三年(768)暮春。時杜甫自夔出峽,寓居湖北江陵。短歌行:樂府舊題。司直:《舊唐書·職官志》:「大理寺司直六人,從六品上,掌出使推核。」

  

  [2]拔劍斫地:表憤激的動作。莫哀:勸王郎也。

  [3]拔:振拔。

  [4]「豫章」二句:以天下之名木、大魚比況王郎之奇才。豫,又名枕木;章,又寫作「樟」。

  [5]西得諸侯:指王郎將西入蜀地。錦水:見《江上值水如海勢聊短述》注[1]。

  [6]何門:誰人之門。趿(tā它):拖著鞋子。珠履:《史記·春申君列傳》:「春申君客三千餘人,其上客皆躡珠履。」此句用春申賓客典,問王郎入蜀將做何人賓客。有提醒他注意擇門的用意。

  [7]仲宣樓:即王粲樓。王粲字仲宣,為「建安七子」之一,避亂依劉表於荊州,作《登樓賦》。後人因稱所登樓為仲宣樓。樓址有襄陽、當陽、江陵三說。杜甫所言當是江陵城樓。南朝梁元帝《出江陵縣還》:「朝出屠羊縣,夕返仲宣樓。」此即杜甫所本。

  [8]用晉阮籍好為青白眼典事。青眼相待,表示愛重。

  [9]「眼中」句:謂「眼中之人」見我已是垂垂老者了。

  [點評]

  本篇上下兩段,各為五句。上葉平聲韻,下葉仄聲韻,章法獨特。雖曰「贈王郎」,實藉以一抒自家勃鬱之氣矣。詩中所涉,正老杜蜀中所歷,故悲涼跌宕,突兀橫絕,別是一種韻致。


關閉
📢 更多更快連載小說:點擊訪問思兔閱讀!