狂夫[1]

2024-10-09 06:23:55 作者: 李白 杜甫等

  萬里橋西一草堂[2],百花潭水即滄浪[3]。

  本章節來源於𝑏𝑎𝑛𝑥𝑖𝑎𝑏𝑎.𝑐𝑜𝑚

  風含翠筱娟娟淨[4],雨浥紅蕖冉冉香[5]。

  厚祿故人書斷絕,恆飢稚子色淒涼。

  欲填溝壑惟疏放,自笑狂夫老更狂。

  [注釋]

  [1]此詩約作於上元元年(760)夏。時杜甫至成都,在浣花溪畔建起了草堂。狂夫,杜甫自指。

  [2]萬里橋:在成都南門外,為諸葛亮送費禕處。草堂:杜甫所建茅屋,以地近草堂寺,故以「草堂」名之。

  [3]百花潭:即浣花溪。在成都西南。滄浪:水名。指漢水下游及其與江水連通的支脈,位於楚雲夢澤地區。句取古《孺子歌》之意:「滄浪之水清兮,可以濯我纓;滄浪之水濁兮,可以濯我足。」(見《孟子·離婁》《楚辭·漁父》)表示順應環境。

  [4]翠筱(xiǎo小):綠竹。

  [5]浥(yì義):濡濕。紅蕖:紅色的荷花。

  [點評]

  仇兆鰲評曰:「上四,言草堂之景,聊堪自適;下因客況艱難,而托為笑傲之詞。」然能將上四之自適與下四之疏放並作一詩者,方見其「狂」也。惟是狂夫,才能在「厚祿故人書斷絕,恆飢稚子色淒涼」的艱難世道中,見出「風含翠筱娟娟淨,雨浥紅蕖冉冉香」的明麗風景,此狂夫之癲狂處,亦狂夫之高邁曠遠處。


關閉
📢 更多更快連載小說:點擊訪問思兔閱讀!