女人的抉擇
2024-10-08 16:43:22
作者: (日)吉川英治
一
阿通帶著城太郎,和澤庵一起返回石舟齋的山莊。一路上,澤庵問了很多事,阿通便將自己浪跡天涯和來到柳生谷的種種經歷和盤托出。在澤庵面前,她不用刻意隱瞞什麼。
澤庵好像在傾聽妹妹的哭訴,他非常耐心,頻頻點頭,沒有絲毫不耐煩。
「哦!原來如此。有時,女人能做出連男人都望塵莫及的事情!現在,阿通姑娘正處在兩難境地,你是不是想問我,應該選擇哪條路?」
「不是。」
「哦?」
「現在,我已經不為此事煩惱了!」
她無力地垂著頭,臉上毫無血色,像個瀕死之人。可是,剛才那句話卻隱含著一種強大的力量,澤庵不得不重新審視起她來。
「要是我還在猶豫不決,當初就不會離開七寶寺了。我很清楚自己今後的人生方向。只是,我還不能確定這樣是否對武藏有幫助。如果我不能給他帶來幸福,那我只有另做打算。」
「另做打算?」
「現在還不能說。」
「阿通姑娘!你要小心哪!」
「小心什麼?」
「死神會在太陽底下,拔光你的頭髮喲!」
「我才不在乎!」
「是嗎?死神正向你逼近喲!不過,你不會傻到因為單戀無果,就去尋死吧!哈哈!」
澤庵一副事不關己的態度,令阿通非常生氣。沒有戀愛過的人,是無法體會這種心情的。這就好比澤庵跟傻瓜談論禪理一樣,都是對牛彈琴。如果禪理能詮釋人生真諦,那愛情中必然也有生死大義。至少對女人而言,愛情要比聽這個和尚的嘮叨及論禪講道重要得多。
「不跟他說了!」
阿通下定決心,緊咬嘴唇,默不作聲。見此情景,澤庵認真地說道:「阿通姑娘!如果你生為男兒,一定是一個意志無比堅定的男子,肯定能為國建功立業。」
「堅強的女子就不可以嗎?我會對武藏哥哥不利嗎?」
「別生氣!我不是這個意思。但是,不管你多麼愛慕武藏,他還是跑掉了!就算你追得上他,也無法抓住他呀!」
「我心甘情願,並不以為苦。」
「幾天不見,你也學會世間女子那些歪理了。」
「可是……好了!不談此事了。澤庵師父這樣的得道高僧,當然不會理解普通女人的心思。」
「女人的心思,我的確弄不明白,不知怎麼回答你。」
此時,阿通轉回身喊了一聲:「城太郎!快過來!」
他們打算沿著另一條路走,卻把澤庵留在了原地。
二
澤庵站在原地沒動,他皺了皺眉,嘆了一口氣,好像拿阿通也沒辦法。
「阿通姑娘!你不去跟石舟齋大人道別就離開嗎?」
「是的,我已在心中默默跟他道別了。本來我也沒打算一直住在草庵里受他照顧。」
「你不再考慮一下嗎?」
「考慮什麼?」
「七寶寺周圍的美作群山,景色優美。這個柳生莊也很不錯,民風淳樸。像阿通姑娘這樣的佳人,不應投身於血雨腥風的塵世,而應居於山水之間,就像自由歌唱的黃鶯一樣。」
「呵呵呵!謝謝您,澤庵師父!」
「看來,我的話還是沒用啊!」
澤庵嘆了一口氣。他知道,對於這個深陷情網的少女而言,任何說教都起不了什麼作用。
「但是,阿通姑娘!你選擇的可能是一條無明之路喲!」
「無明?」
「你從小在寺里長大,應該很清楚無明(24)煩惱有多麼深重,多麼可悲,多麼難以挽救!」
「可是,我生來就缺乏有明之路。」
「不,你有!」
澤庵仍不放棄說服阿通,他懷著一絲希望,走到阿通身邊,握著她的手。
「我去拜託石舟齋,請他安排你的將來。你可以在柳生城安居下來,結婚生子,盡女子應盡之責。這不但可以為這片土地增添人丁,你也會活得很幸福。」
「我很了解您的好意,可是……」
「就這麼辦!」
說著,他抓起阿通的手就要走,又回頭對城太郎說道:「小鬼!你也一起來!」
城太郎搖搖頭。
「不!我要去追隨我師傅。」
「就是要去,也得回山莊一趟,跟石舟齋大人道別。」
「對了!我還有一個重要的面具落在城裡了。我去取來!」
說完,城太郎就跑了回去。那匆匆的腳步既非有明、也非無明。
可是,阿通卻依舊站在岔路口,一動不動。澤庵又從朋友的角度竭力勸說她,告訴她選擇這樣的人生是非常危險的,而女性獲得幸福並非只有選擇那一條路。但是,這些都無法動搖阿通的決心。
「找到了!找到了!」
城太郎帶著面具,從山路上跑了回來。澤庵看到那個狂女面具,突然感到一陣戰慄。他好像看到若干年後,掙扎於無明世界的阿通。
「澤庵師父,就此告別了!」
阿通後退了一步。
城太郎拽著她的袖子,說道:「走吧!我們快走!」
澤庵仰望著白雲,似乎在嘆息著自己的無能為力。
「真沒辦法!釋尊也說過女人難救。」
「再見了!石舟齋大人那裡,我就不回去道別了,請澤庵師父代為轉達。請多保重!」
「哎呀!我這個和尚簡直就是個傻瓜嘛!一路走來,儘是看到一些行將踏入地獄之人,卻無法阻止他們。阿通姑娘!如果將來你陷入苦海難以解脫,請記得呼喊我的名字,一定要大聲呼喚我的名字呀!好吧!你儘管去你想去的地方吧!」
(1) 耬斗花:毛茛科多年生草本植物,花朵為藍紫色。
(2) 羽織:和服外褂,和服的一種,罩在外面的翻領和服短褂。——譯者注
(3) 阿國歌舞伎:興起於日本慶長時代,是名為出雲大社的巫女在遊歷京都時表演的一種舞蹈,是日本歌舞伎的起源。——譯者注
(4) 江州:現在日本的滋賀縣。——譯者注
(5) 作州:現在日本岡山縣北部。——譯者注
(6) 紅絹、西陣織、桃山染:均為日本衣料種類。——譯者注
(7) 優曇華:印度人想像中的一種植物,三千年開一次花,形容非常稀有的事物。
(8) 硯水盂:往硯台里加水的器具。
(9) 木賃:只需付給做飯的柴錢即可住宿的便宜旅店。
(10) 合:日本的容積單位,1升的1/10。——譯者注
(11) 月額:日本室町時代之後,男子將額頭至頭頂中央的頭髮剃掉。——譯者注
(12) 石:日本戰國時期的糧食體積單位,1石米約等於18公斤。——編者注
(13) 奉行衙門:日本武士執政時代的官署名。——譯者注
(14) 能樂:日本傳統歌舞劇。——譯者注
(15) 宗嚴公:生於大永七年(1527),卒於慶長十一年(1606)。即為但馬守柳生宗嚴,號石舟齋,為柳生新陰派武功的鼻祖。
(16) 但馬守宗矩:生於元龜二年(1571),卒於正保三年(1646)。為石舟齋宗嚴之子,右衛門。曾任德川家的武師,向德川秀忠、德川家光傳授新陰派武功。
(17) 南無妙法蓮華經:日蓮宗信徒的念誦之詞。
(18) 印可:師傅授予弟子的合格證書。
(19) 北畠具教:生於享祿元年(1528),卒於天正四年(1576)。曾擔任中納言、伊勢國司等職。
(20) 香道:從香木中提煉焚香的一種技巧。
(21) 麥飯:在米飯中摻裸麥煮成的飯。
(22) 利休:日本安土桃山時代的茶人。——譯者注
(23) 和歌:日本文學具有代表性的詩歌形式之一。——譯者注
(24) 無明:佛教語,愚昧之意。