宗廟祭祀的禮法
2024-10-04 16:54:47
作者: (春秋)孔子及其弟子 著;李君蘭 譯註
子曰:「無憂者,其惟文王1乎!以王季2為父,以武王3為子。父作4之,子述5之。武王纘6大7王、王季、文王之緒8,壹戎衣9而有天下,身不失天下之顯名。尊為天子,富有四海之內。宗廟饗之。子孫保之。武王末10受命,周公11成文、武之德,追王12大王、王季,上祀先公以天子之禮。斯禮也,達13乎諸侯14大夫15,及16士17、庶人18。父為大夫,子為士,葬以大夫,祭以士。父為士,子為大夫,葬以士,祭以大夫。期之喪19,達乎大夫;三年之喪,達乎天子;父母之喪,無貴賤,一也。」
注釋
1.文王:指周文王,西周開國君主,姓姬名昌,在位五十年,統治期間,國力強盛,晚年自號文王。
2.王季:文王之父,名季烈,號稱西伯,為殷紂時西方諸侯之長。文王之子周武王即位後,追尊季烈為王季。
3.武王:西周王朝的建立者。姓姬,名發,他繼承父親文王的遺志,滅掉殷商,建立周朝,建都於鎬(今陝西省西安市南豐水東岸)。
4.作:開創。
5.述:繼承。
6.纘(zuǎn):繼續,繼承。
7.大(tài)王:即王季之父古公亶父。
8.緒:事業。
9.壹戎衣:即殲滅殷紂。「壹」同「一」。戎衣,戰袍,甲冑之類。
10.末:老,指周武王的晚年。
11.周公:姓姬名旦,武王同母弟,武王死後,成王誦繼位,成王年幼,由周公代行國政。故又稱「叔旦」,因采邑在周地(今陝西岐山北),世稱「周公」。
12.追王:後代以「王」的稱號加封先祖叫追王。王,動詞用法,尊……為王。
13.達:到,至。
14.諸侯:指西周/春秋時天子分封的各國國君。
15.大夫:古代國君之下有卿、大夫、士三級。
16.及:推及。
17.士:在殷商到春秋時期,士是級別最低的貴族階層。
18.庶人:西周以後對農業生產者的稱呼。春秋時期,他們的地位次於「士」而高於「工商皂隸」。
19.期之喪:一周年的守喪期。
譯文
孔子說:「這世上沒有憂愁的人,大概只有周文王一個吧!他有王季這樣賢明的父親,有武王這樣英勇的兒子。父親為他開創了基業,兒子又能繼承遺志,完成了他所沒有完成的事業。武王繼承著太王、王季、文王的未竟功業,一披上戰袍就滅掉殷商,取得了天下。他無愧於這天下顯赫的聲名。他被天下人尊為天子,掌握四海之內的一切財富。他世代在宗廟中享受祭祀,子子孫孫永葆這祭祀不斷。周武王直到晚年才接受天命,周公旦輔助成王繼續完成了文王和武王的德業,追尊太王、王季為王,用天子的禮法來追祀先祖。這些禮法,一直通行到諸侯、大夫,以及士和庶人中間。如果父親是大夫,兒子是士,父親死後就要用大夫的禮儀來安葬、用士的禮儀祭祀。如果父親是士,兒子是大夫,父親死後就要用士的禮儀安葬,按大夫的禮儀祭祀。守喪一周年的喪禮適用於大夫,守喪三年整的喪禮就只適用於天子。至於為父親母親守喪,沒有貴賤區別,天子和庶人的喪期都是一樣的。」