第二十章
2024-10-04 16:41:51
作者: (春秋)老子 著;張茉 譯註
唯之與阿[1],相去幾何?善之與惡,相去若何?人之所畏,不可不畏。荒[2]兮,其未央[3]哉!眾人熙熙[4],如享太牢[5],如春登台[6]。我獨泊[7]兮其未兆[8]。沌沌[9]兮,如嬰兒之未孩[10];乘乘[11]兮,若無所歸。眾人皆有餘,而我獨若遺。我愚人之心也哉!俗人昭昭[12],我獨昏昏。俗人察察[13],我獨悶悶[14]。澹[15]兮其若海,漂兮若無止。眾人皆有以,而我獨頑似鄙。我獨(欲)異於人,而貴食母[16]。
【注釋】
[1]唯(wěi):唯唯諾諾,恭敬地答應,聲音低,用於晚輩回答長輩;阿:怠慢地答應,聲音高,用於長輩回答晚輩。
[2]荒:廣漠、遙遠。
[3]未央:取自《詩.小雅.庭燎》的詩句:「夜如何其?夜未央。」意思是未盡、不盡。
[4]熙熙:熙,和樂;熙熙,形容眾人縱情玩樂、興高采烈的樣子。
[5]太牢:古人祭祀,牛、羊、豬三者齊全稱為太牢,此處指具備太牢規模的豐盛宴席。
[6]如春登台:如同春天登上孕育美景的高台。
[7]泊:淡泊、恬靜。
[8]兆:徵兆。
[9]沌沌:混沌,不清楚。
[10]孩:同「咳」,模擬嬰兒的笑聲。
[11]乘乘,一作「儽儽(léi)」,頹喪困頓貌。
[12]昭昭:形容人聰明光明。後面的「昏」形容人愚鈍昏暗。
[13]察察:心明眼亮。
[14]悶悶:糊塗不清。
[15]澹(dàn):遼遠廣闊。
[16]食母:用母比喻「道」,食母即守道。
【譯文】
應諾和呵斥,差距有多遠?美好與醜惡,相差有多少?眾人畏懼的,不能不畏懼。「道」廣漠,遙遠,沒有盡頭啊!眾人像赴盛宴一樣熙熙攘攘、興高采烈,又像在春天裡登台遠眺(美景)。而我卻在毫無徵兆之際獨自淡泊寧靜,混混沌沌,就像還不會笑的嬰兒;頹喪困頓,好像找不到歸宿。眾人都有所剩餘,而我卻像被遺漏(什麼也沒有)。我內心就是一個愚蠢的人啊!眾人聰明有光彩,只有我愚笨昏昧。世俗之人心明眼亮,只有我糊糊塗塗。我的思維像大海一樣遼遠廣闊,四處漂流,好像不會停下。眾人都有各自的才幹,而我卻冥頑不靈,沒有見識。我想獨與眾人不同,卻又必須堅守天地的大「道」。
【闡釋】
老子問「唯之與阿,相去幾何?善之與惡,相去若何」,是在從辯證法的角度說明:貴賤善惡、是非美醜的價值判斷都是相對的。既是辯證的存在,就有對立統一。相對的概念會隨著環境互相轉變。因為會轉變,所以不能長久把持,如果執意長久把持,就會「執者失之(第二十九章)」。所以「人之所畏,不可不畏」。這裡的「人」不是普通的大眾,是老子想像出來的一個已經得道的某個人。接下來,老子通過將自己的心態與世俗之人的心態對比,表面是以「我」的口吻自嘲,實則是揭露社會上層追逐物慾的貪婪之態。「我」既指老子本人,更是一類人,他們期望得道,在實現自己的抱負時安然處世。「眾人」「俗人」都是上層社會追逐物慾的人。老子開頭的問話,也是說給他們的。從這些對比中,也能看出老子憤世嫉俗的意味。
老子在本章以「我」自稱,說自己泊兮其未兆、若無所歸、愚人之心、我獨若昏,似是在自嘲,其實是反諷。表面上是在貶低自己,說自己低能、糊塗、沒有本領,其實是從反面貶低社會上的某些人。最後一句,老子才說出他的正面意見:他和別人的不同之處,在於得到了「道」。