作者序 佛教在人間
2024-10-02 02:32:19
作者: 一行禪師
很高興拙作被翻譯成中文,這正好讓我有機會回饋中國歷代的佛教祖師。
我十六歲受戒為沙彌。第一本我用的佛教經典,是用中國古文寫的。學佛的最初十年,我所用的全都是中國古文經典,以及當代大師為參究這些經典而寫的語體文註疏。這之後,我才接觸到藏文、巴利文及源自西藏的佛典。但我從沒忘懷中國祖師的恩德,自學佛以來,我一直受著此智慧之源的恩澤。現在以中文版本出版拙作,就是希望聊表感恩之懷。
自學僧時代,我已被人間佛教這個理念推動著。我當時已深信佛教在生活中的落實,是可以使社會朝著更平等、自由和慈悲的方向改進的。全賴這個信念,我才不至於被當時一些佛教的敗壞風氣所影響,而喪失意志。我告訴自己:你一定要盡力把佛法與修行適當地運用於現代生活之中,要使佛法與現代的科學、民主、人道、環保和社會公平並肩同步。
早在1952年,我已寫了一本名為《家庭日用佛法》(Buddhism applied in family life)的書。幾年後,又寫了另一本書,名為《日常生活佛法》(Buddhism applied in our everyday life)。自此之後,我幫助設立佛教學校、大學、佛教青年社工服務學校和佛教雜誌等,以期佛法可以在日常生活中實習。
我初期所學所修的佛法,是在某些程度上受藏密影響的禪和淨土。在成長的過程中,身為一個行者,我目睹自己的國家陷於戰禍、暴力、貧困和社會上的不平之中。我發覺當時所學的禪和淨土法門,都不能直接解決我周圍以及自心之內的痛苦。我深入鑽研佛理,尤其四聖諦和八正道,以期能找到直接解決當時苦難的答案。後來幸得「安般」「念處」和「釋中禪室」等經典的啟示,使我重拾佛陀教化中「現法樂住」的義理,因而使我一直期待著的「人間佛教」,得以復現。沒有親身接觸和透徹理解「苦諦」,是很難得見脫離痛苦的「道諦」的。了解痛苦之性質後,才可以用適當的行動和修行來把痛苦轉化過來,使身心康復,這就是「滅諦」。正法的一個特徵,就是需要現身受證。佛陀曾重複確定,正法是在當下一刻生效的。你一開始修行,轉化和康復的過程便已實時開始。
過去二十年,我主要在北美洲和歐洲的三十多個國家提供專念禪修的靜修營。在這段靜修的時間裡,參加者會被指導如何修行以回復身心的安詳與平穩,以及如何確認和接納苦痛,然後深入了解苦痛的性質,來把它轉化。修習坐禪、行禪、專注呼吸、專注俯伏、全面鬆弛等,都是為了達到以上的目的。經過這些修習之後,很多參加者都能夠把內心的矛盾和衝突消解,因而與家庭親屬重新溝通。慈心的聆聽與關懷的愛語,都是其中的基本修習。但這些修習的鍛鍊,是必須要靠專念、集中和去深入了解的精神所支持,才可以發揮效用。
我希望我全部的英文拙作,都能被翻譯成中文版本而流通。我也當然會很高興與我的朋友一起多些到中國探訪,為大家提供靜修營,以及保持與中國佛教大德的對話。我們要一起革新佛教,以使佛法成為一股新動力,為現今人類解決每天在生活上遇到的困惑。
一行禪師
記住全網最快小説站𝕓𝕒𝕟𝕩𝕚𝕒𝕓𝕒.𝕔𝕠𝕞