七
2024-10-02 02:10:30
作者: (俄)列夫·托爾斯泰
在押解官因為一個孩子在從旅站出發時同犯人發生衝突的那一天,歇在客店裡的聶赫留朵夫醒得很遲,又寫了幾封信,準備到省城去寄,所以他從客店動身比平常遲些,也就沒有像往常那樣在路上趕上犯人隊伍,而是直接來到犯人過夜的村子,這時已是黃昏了。有一家客店,是一個脖子又白又格外粗的肥胖老寡婦開的,聶赫留朵夫在這裡烘乾了衣服,又在裝飾著大量聖像和畫片的乾淨客房裡喝足了茶,便要去旅站找押解官,要求准許跟瑪絲洛娃見面。
在前面的六個旅站上,儘管押解官不斷更換,但一律不准聶赫留朵夫進入旅站房間,所以他已經有一個多星期沒見到瑪絲洛娃了。之所以這樣嚴格,是因為有一個主管監獄的要員將經過這條路線。現在那位要員已經過去,對各個旅站連看也沒有看,所以聶赫留朵夫就希望今天早上接管這批犯人的押解官也像過去的一些押解官一樣,准許他和犯人見面。
客店老闆娘勸聶赫留朵夫坐車到村頭的小旅站去,可是聶赫留朵夫情願走著去。一個年輕茶房給他帶路。這小伙子肩膀寬寬的,像個大力士,腳上穿的大皮靴剛剛擦過氣味很重的松焦油。天空瀰漫著濃霧,大地上黑沉沉的,那小伙子在窗內燈光照不到的地方只要走出三步,聶赫留朵夫就看不見他,只能聽見他的大皮靴在又黏又深的爛泥里吧唧吧唧地響。
聶赫留朵夫跟著茶房穿過教堂前的廣場,來到一條長街上,兩邊房屋的窗子裡都亮著燈火,穿過長街,來到村邊,就是漆黑一團了。不過在黑暗中很快就出現了亮光,那是旅站旁邊點的一些燈籠在霧中散發出來的。那些紅紅的光點越來越大,越來越亮。那來回走動的哨兵的黑黑的身影、柵欄的木樁、帶條紋的柱子和崗亭漸漸看得見了。哨兵看見有人走近,用很平常的聲音吆喝一聲:「誰?」他發現來的不是自己人,頓時就變得十分嚴厲,堅決不准在柵欄跟前逗留。可是帶路的茶房看見哨兵這樣嚴厲,絲毫不慌張。
「哎,你這小子,脾氣倒不小!」他對哨兵說,「去把你們的頭兒叫出來,我們在這兒等著。」
哨兵沒有答話,朝柵欄門裡面喊了幾聲,就停了下來,目不轉睛地看著寬肩膀的小伙子就著燈籠的亮光用小木片刮聶赫留朵夫的靴子上粘的泥巴。可以聽見柵欄裡面有男男女女嘈雜的說話聲。過了三分鐘光景,噹啷一聲,柵欄的門開了,哨兵班長身披大衣,從黑暗中來到燈光下,問有什麼事。聶赫留朵夫把準備好的名片和寫明有私事求見的字條交給他,請他轉送押解官。班長不像哨兵那樣嚴厲,但特別喜歡尋根問底。他一定要知道聶赫留朵夫有什麼事要見押解官,他又是什麼人,顯然是聞到有甜頭兒,不願放過機會。聶赫留朵夫說是有一件特別的事,並說會表示感謝的,就請把字條送上去吧。班長接過字條,點點頭就走了。他走後又過了一陣子,柵欄門又噹啷響了,從裡面走出幾個女人,手裡拿著籃子、簍子、牛奶壺和袋子。她們一面用西伯利亞方言大聲說著話兒,一面跨過柵欄門的門檻往外走。她們都不是鄉下人打扮,而是像城裡人那樣,穿著大衣和皮襖,裙子掖得高高的,頭上扎著頭巾。她們借著燈籠的亮光好奇地打量著聶赫留朵夫和帶路的人。其中一個女人見到這個寬肩膀小伙子顯然很高興,馬上就用西伯利亞罵人話很親熱地罵起他來。
「你這該死的樹精,上這兒幹什麼?」她對他說。
「這不是,我送客人上這兒來。」小伙子回答說,「你送什麼東西來了?」
「牛奶做的吃食。叫我明天早晨再送一些來。」
「他們沒有叫你留下過夜嗎?」小伙子問。
「胡說!爛掉你的舌頭!」她笑著罵道,「咱們一塊兒回村子去,你送送我們。」
帶路的小伙子又對她說了兩句非常好笑的話,不但逗得女人們都笑起來,連哨兵也笑起來。他就問聶赫留朵夫:「怎麼樣,您一個人回去行嗎?不會迷路吧?」
「行,行。」
「過了教堂,從那座兩層樓房子算起,右邊第二家就是。哦,把這拐棍給您。」他說著,把他拄著走路的一根一人多高的棍子交給聶赫留朵夫,便吧唧吧唧地拖著他的大皮靴,和幾個女人一同消失在黑暗中。
柵欄門又響了,班長走出來,請聶赫留朵夫跟他去見押解官,這時還能聽見小伙子在夜霧中說話的聲音,還夾雜著女人的聲音。