27

2024-09-28 19:01:58 作者: [愛爾蘭]凱特·湯普森著;閆雪蓮譯

  「為什麼不為他演奏一曲,吉吉?他會喜歡的。是吧,麥奇?」

  一眾人轉向聲音傳來處,安古斯·奧格正站在廢墟之上。

  「我好像錯過了最精彩的部分,」他說道,「都發生了什麼?」

  並沒有人好心地告訴他發生了什麼,安古斯小心地爬上石塔搖搖欲墜的一側,向下看著麥奇的遺體。

  「又死去了一位,」他說道,「這就是你們呆瓜。前一天活得好好的,但也許下一天就不在了。」

  唐納爾還是放開了麥奇的手,本以為自己會傷心欲絕,但是沒有。他知道,麥奇就在這裡看著他們,而且他會活得更開心,因為再也不用受疾病纏身之苦。

  「這一團糟,是那些山羊的傑作嗎?」安古斯問道。

  「是,」吉吉看看周圍的狼藉,「我覺得我們需要把它修繕修繕。不過這可是個大工程。」

  「不用擔心,我父親可以來做這個。」安古斯脫口而出。

  「真的?」吉吉說。

  記住全網最快小説站𝒃𝒂𝒏𝒙𝒊𝒂𝒃𝒂.𝒄𝒐𝒎

  「不騙你,」安古斯說道,「我父親可以修好任何東西,就算是砸得稀爛都無所謂,只要你能說服他。」

  「那太好了,」吉吉說,「但眼下之急是我們怎麼把麥奇抬下山?你現在要下山嗎,唐納爾?」

  「那普卡呢?」唐納爾問道。

  「要是它再敢造次,你告訴它,我可是盯著呢,」安古斯說道,「還告訴它,要是不聽話,我就把它變成貴賓狗,當作聖誕禮物送給你最小的弟弟。它一定會馬上閉嘴的。」

  唐納爾向家跑去,而安古斯繼續說道:「我說真的,吉吉,為麥奇演奏一曲吧。好讓他上路。」

  「可他哪裡也不會去的,」吉吉說道,「麥奇就在這裡,你沒看見?」

  「那你就更得彈一曲了。」安古斯說道。吉吉懶得和他辯駁,取出被遺忘在一邊的「斯特拉迪瓦里」,彈奏了一首慢板詠嘆調。縱然琴弦也已暮年,但這把老琴能從虛無中將最至誠至純的感情抽離出來,幻化為聲音演繹出來。樂曲是如此令人如痴如醉,就連時間膜那側的達格達都被吸引過來一飽耳福。安古斯猜到了會這樣,因為這把琴有這樣的功力。達格達聽到興起,就為他們清了道,把石塔也修復好了,這也是安古斯最希望看到的。

  唐納爾到家後,發現海姿爾正在廚房裡踱步,哄著一個扭來扭去,有點鬧騰的小嬰兒。

  「這小傢伙是從哪裡來的?」他問道,「我不認為你會生出一個孩子來。」

  「當然不會了,」海姿爾說,「她是鸛帶來的。」

  艾斯琳去取羊奶裝瓶了,唐納爾訴說了石塔上面發生的一切後,海姿爾撥打了999求救電話。在他們確認救援已在路上後,唐納爾決定去南希·麥格拉斯家,告知她麥奇的死訊。

  「別和她說起這個嬰兒,」海姿爾囑咐,「千萬別讓南希過來八卦,她會到處嚼舌根!」

  突然間,唐納爾跌進扶椅里,無比悲痛。所發生的一切,對剛剛九歲的他,太過沉重了。海姿爾用一隻胳膊摟住他,試圖給弟弟一些安慰。唐納爾感覺好受一些後,海姿爾把嬰兒遞給他,給南希·麥格拉斯打電話去了。

  吉吉還演奏了一些里爾舞曲[52]和吉格舞曲[53],然後又拉了一支號笛舞,達格達和著音樂在石塔頂端興致勃勃地跳起了舞。這是吉吉有生以來見到的最具有陽剛氣概,卻又最優雅的舞蹈,他把這視為無上的榮耀。麥奇的遺體躺在石塔腳下,眼睛望著晴空,但他的魂魄也欣賞著天籟之音和曼妙的舞姿。沒過一會兒,珍妮看到了從戈爾韋海灣飛來的直升機。

  「我們就此別過吧。」安古斯·奧格說。

  「我覺得也是。」吉吉說。

  「等你來看我們,」安古斯說道,「別忘了你可是答應要給我做一把小提琴的。」

  「我會的,」吉吉說,「我不會忘了答應你的事。」

  吉吉彎腰把「斯特拉迪瓦里」放回盒子裡,再次抬起頭時,他們已經消失不見。

  所有其他人。

  「珍妮?」吉吉看了看周圍叫道,「珍妮?」

  但不再有任何回應。這個仙族孩子已經走了,與她的父親、祖父一起回家了,回到了她真正的家,那個永生之地。


關閉