40
2024-09-28 18:56:16
作者: [愛爾蘭]凱特·湯普森著;閆雪蓮譯
艾斯琳和吉吉趕到時,這批新到者的最後一名士兵剛從地宮裡走出來。他是個中年人,一頭紅髮中夾雜著些許銀白色頭髮。他的臉上寫滿滄桑,但眼睛卻清澈明亮,充滿了活力。
記住全網最快小説站𝒃𝒂𝒏𝒙𝒊𝒂𝒃𝒂.𝒄𝒐𝒎
他把一個重箱子扔在地上,深吸了一口氣。帕普跑過去跟他打招呼。
「克勞利上校,」他說,「歡迎來到奇那昂格。」
「你好,帕普。」那個士兵說,「好吧,真是見鬼了。那個老瘋子說的總是對的。」
「喂,你!」達格達向吉吉示意,「過來。」
吉吉走過去,在古堡人潮擁擠的土堤上與他會合。
「這是什麼?」達格達問,「什麼是莎士比亞 [35]?」
「這些都是戲劇。」吉吉看著達格達從一個塑料盒子裡掏出莎士比亞的全部作品。
「戲劇?」達格達問道,「裡面有曲子嗎?」
「不一定。」吉吉邊說邊在這些書里翻尋《仲夏夜之夢》[36],
「倒是有一本是講仙族的,前提是我找得到的話。」
達格達把《奧賽羅》[37]扔到身後。「但是為什麼?」他問,「為什麼他們把這些東西帶到這兒來?」
「我不知道。」吉吉回答,「我想所有的移民者在離開祖國時都喜歡帶上自己的文化吧。」
「文化?」達格達嘟囔道,「這些戲劇就是他們說的文化嗎?」
又一個膽大包天的世人小孩問他是不是安古斯·奧格。達格達罵了起來,然後走向不遠處的艾斯琳。她正在不遠處翻找著曲譜。「噢,太好了。」她說,「這些書一定是某個嚴謹的音樂家的。看到這些鉛筆痕跡了嗎?記號做得很認真。」
「記號?」達格達疑惑道。
「我說的不是音符記號,黑色的點點是音符,而這些用鉛筆寫是另一種記號,是這位音樂家用作解讀樂章的筆記。」
達格達聽得目瞪口呆,可以看出他沒聽懂。
「要是能親自給你演示就好了,」艾斯琳說,「多麼希望能有一架鋼琴啊。」
「一架鋼琴?」達格達說,「那邊就有一架,看!」
「那不是鋼琴。」艾斯琳答道。她努力克制不笑出聲,因為嘲笑這位仙族之王可能會後果很嚴重。
「那是一隻木箱鼓。」達格達說,「珍妮是這樣說的。它們有什麼區別嗎?」
「區別很大呢。」珍妮解釋道,「鋼琴是件很大的樂器。」
達格達指著裝在一個滿是泥垢琴盒裡的低音提琴說:「比那個還要大嗎?」
「比它還要大得多。」艾斯琳說。她準備繼續解釋鋼琴的樣子,但達格達卻對一個向他們走來的世人女人發火了。那個女人手裡拿了張字條,她還沒來得及張嘴說話。達格達就喊道:「不,我不是安古斯·奧格。我長得一點也不像他。走開!快走開!」
那個女人傻傻地走開了。她迷迷瞪瞪的,被達格達一罵,倒也沒什麼反應,就跟著其他的新到者四處散開,搜尋不知身在何處的安古斯·奧格。