五
2024-09-26 05:55:09
作者: 魯迅
在步道上,密式加擠開了往來的行人。他泥沙似的塗滿了雪,被趕到灰色的街心裡。沉重的包壓在他脊樑上,他蹌踉了。馬車夫呵斥他。他這時一想那路的遠近;便覺得害怕,以為這就要死了。他將沉重的包溜下脊樑來。一面看,一面禁不住欷歔的哭。
記住全網最快小説站𝔟𝔞𝔫𝔵𝔦𝔞𝔟𝔞.𝔠𝔬𝔪
「你為什麼哭著的?」路過的人問。
密式加嗚嗚的哭了。群眾立刻圍上來,走到一個帶著腰刀和手槍的性急似的巡警,將密式加和書籍都裝在零雇馬車上,拉到派出所去了。
「怎麼的?」當值的警官從正在寫字的簿子上抬起臉來問。
「是背著太大的包裹的。」性急似的巡警回答說,將密式加推到前面去。
警官擎起一隻手來,關節格格的響了;其次又擎起了那一隻。於是交互的伸直了他登著寬闊的漆長靴的腳。斜了眼睛,從頭到腳看一遍這孩子,他然後發出許多的問題,——
「你甚麼人?那裡來的?姓名呢?什麼事?」
密式加一一答應了。
「密式加。百姓。十二歲。主人的差遣。」
警官走著,又復欠伸一回,邁開步,挺著胸脯,走近包裹,噓一口氣,然後伸手輕輕的去摸書籍。
「阿呵!」他用了滿足似的口吻說。
包皮的一角已經破損了,警官撥了開來,讀那書名——《為了不幸的人們》。
「那麼,你,」他用手指招著密式加說,「讀讀瞧。」
「我認不得字。」
警官笑起來了——
「哈哈哈!」
走進一個絡腮鬍子的專管護照的人來,燒酒和洋蔥的氣息噴著密式加,也一樣的笑——
「 哈哈哈!」
此後他們便做起案捲來,而密式加在末尾押了一個小小的十字。
這一篇是一九○一年作,意義很明顯,是顏色黯澹的鉛一般的滑稽,二十年之後,才譯成中國語,安特來夫已經死了三年了。
一九二一年九月十一日,譯者記。