第一零一零章 書房
2024-07-31 23:53:16
作者: 肉都督
「芃芃比我厲害,我還沒寫過小說呢,一篇都沒有寫過。」許雨涵說道。
「你沒寫過日記麼?」張重問道。
「寫過啊,但是日記不算小說吧。」
「當然可以算,你難道不記得小說的三要素了麼?」
許雨涵笑了起來,「考我呢,雖然我已經畢業很多年,但是這個東西我還是記得的,小說三要素不就是人物、情節、環境,我不僅知道小說三要素,還知道小說的四個組成部分,開端,發展,高潮,結尾。」
張重點了點頭,「既然這樣,那你就應該知道,很多日記都能算得上是小說,只要有這個三要素,其實日記就是第一人稱的小說。」
「但是一般的日記沒有開端、發展、高潮、結尾吧。」許雨涵反駁道。
「嗯,是的。但是很多小說本身也就沒有這些東西,這些根本就不是必要的。所以你肯定是寫過小說的。」
本書首發𝖇𝖆𝖓𝖝𝖎𝖆𝖇𝖆.𝖈𝖔𝖒,提供給你無錯章節,無亂序章節的閱讀體驗
「算了,不跟你爭辯這個啦,反正也爭不過你。你知不知道,你這完全是槓精行為?」
張重聳了聳肩膀,「當然知道。」
……
芃芃現在很有創作欲望,積極性也被張重調動了起來,但是張重其實不希望她過多地把時間放在寫作上面。
他更希望芃芃能把時間放在閱讀上面,寫作的根就在閱讀上面。
學歷低的作家有很多,但是張重還從來沒有聽過哪個作家讀書少的。
他們或許之前很少寫作,或者壓根就沒有創作過作品,但是肯定是讀過不少書的。
之前張重一般不會去管芃芃讀什麼書,因為她本身就不認識太多的字,還不具備什麼閱讀能力,喜歡看的作品也是那些帶圖片的童話故事。
但是現在不同了,她已經具有了一定的閱讀能力,即便張重不讓她看書,家裡面這麼多書,她也會沒事去找來看的。
既然如此,張重就要開始操心要讓芃芃看什麼書了。
張重不太想在這個時候給予芃芃太多的閱讀自由,因為很多書真的不適合她現在看。
等她慢慢長大了,到時候張重才會漸漸地給她閱讀自由,一直到她形成了自己的三觀,那她想看什麼張重都不會去管,而且就算管恐怕也管不了了。
當然,張重也不會限定芃芃非要看什麼,他只是給芃芃限定一個大概的框架,只要不超過這個框架,那她想看什麼都可以。
為此,張重特意把書房整理了一下。
他將那些他認為芃芃能看的書放在書架的下層,而他認為不適合芃芃看到的書就放在書架的上層。
這事花了張重不少時間,這幾年張重書房裡面的書越來越多,光是他自己的書加上零零一周刊都有好幾百本了。
還有他們公司簽約的作家們,這些作家的所有書在他的書房都能找到,雖然大部分作家的產量都不如張重,但是他們出道時間久,很多書都有各種版本。
比如余冬雨,他早年寫的書跟已經換了好幾個出版社,一個出版社至少也會出一本版本。
而這所有的版本,張重都有收藏。
雖然沒有細算過,但是上萬本書應該是有的。當然這些書裡面很多都是重複的,而且也有很多張重自己都沒有看過。
張重的書房並不是那種比較美觀的書房,主要是實用為主。
如果不是這次為了芃芃做了整理,這些書也沒有任何分類,大多都是隨便放的,只要不顯得雜亂就行,反正他記憶力很好,能記得每一本書的位置。
其實就算是他沒有超群的記憶力,他應該也不會特意為這些書分類,因為這是自家的書房,天天都在裡面待著,又沒有別人來碰他的書,基本上都是可以記得住的。
每次余冬雨他們過來都會羨慕張重的書房,主要是羨慕書房的面積大,很多人家整體的面積也未必有這麼大。
不過現在張重面臨一個問題,因為當時裝修書房的時候米有特意規劃,所以書房裡面一個帶門的柜子都沒有。
這樣一來,所有的書都跟空氣中的灰塵有了直接的接觸。
雖然書房很乾淨,但是時間久了總會有些灰塵,因此需要經常清理。
而清理不是最主要的問題,灰塵也會對一些書籍造成損傷。
普通的書籍就算了,張重的書房裡面也有一些比較珍貴的書需要保護,這時候就需要那種帶門的柜子。
所以張重最近也在考慮是不是要對書房進行改造。
小改造倒沒什麼問題,如果是要進行大規模的改造的話,就要把這些書先給弄出去,又是一個麻煩事。
從去年開始,這套房子就一直在動工,樓上的陽光房,壁爐,芃芃的新房間,張重和許雨涵以後的新房,都是這段時間弄的。
芃芃的房間已經改好了,不過裡面的家具什麼的都還沒有購置,前些日子許雨涵還說要帶芃芃去選東西。
……
《偷影子的人》已經給弄出來了,張重把這本書也給漢化了。
漢化這本書根本沒有任何壓力,因為裡面涉及到國家特色的東西比較少,要修改的地方也不多。
而且他還讓原作者在小說裡面客串了角色,他把主角的好朋友呂克改成了李維,反正李維這個名字聽起來也像個華夏人名。
弄完之後,他就將稿子發給了陳青,讓他拿給翻譯組去翻譯,並且囑咐陳青,讓法語版翻譯出來之後先拿來給他看看。
對於張重的這個囑咐,陳青有些不太明白,他弄不懂老闆為什麼要看法語版,據他所指,老闆的法語好像很一般吧……說一般都是客氣的。
既然老闆不懂法語,又為什麼要看法語版呢,他又看不懂。
雖然不明白張重這麼做的目的,不過陳青還是照做了,拿稿子過去的時候特意跟法語組的組長錢培鑫說了這事。
錢培鑫也有些意外,不過他的意外跟陳青不太一樣,因為這種事情他經歷過一次。
從《海底兩萬里》之後,張重所有作品法語班都是錢培鑫主導翻譯的,一般情況下張重是不會過問翻譯的問題,因為他確實不懂法語。
但是之前翻譯《蘇菲的世界》張重曾過問過一次。