第一百一十八章 宴會
2024-06-16 13:43:27
作者: 陳一歲
當說到海勒摩德最終被朱特人出賣,很快丟了性命時,大家都拍手稱快;當說到歷盡千辛萬苦的西格蒙德受到了人們的擁戴,成為武士的保護人時,人群中竟然有人高呼萬歲;當說到西格蒙德的追隨者們始終牽掛著他,許多智者為他痛哭流涕,為他的離去而悲傷時,人群也隨著悲傷起來。是啊,人們期望這位王子一帆風順,繼承他父親的王位,來保護百姓的生命和財產,保護百姓安居的家園。故事唱完,圍觀的人群一片欷歔。人們為暴君海勒摩德深重的罪孽而痛恨,為海格拉克的親屬西格蒙德的英年早逝而惋惜。騎士們回到鹿廳時,太陽已經高高升起。這時,赫羅斯加國王也在美麗的王后陪同下走出寢宮。一班壯士簇擁在他們左右,身後還跟著一班侍女。國王與王后威儀顯赫地來到宴樂大廳。
赫羅斯加國王健步登上台階,抬眼望去,只見鹿廳金碧輝煌的屋頂上,高高懸掛著格蘭道爾血淋淋的手臂。眼前的景象,令這位白髮蒼蒼的老國王百感交集。老國王哽咽著說道:「格蘭道爾,你這惡魔,讓我和我的人民吃盡了苦頭!十二年來,這座美麗的大廳已經被你折騰得污穢不堪。我的臣民們每天都生活在你這個惡魔的陰影之下,甚至不敢奢望有朝一日還能擺脫這悲傷,不敢奢望還能免遭你這妖魔的蹂躪。」說到這裡,兩行清淚從年邁的赫羅斯加國王眼角滑落下來。這是老國王頭一次當著自己的臣民流淚,但他很快意識到了自己的失態,連忙接過侍衛遞來的手巾,擦乾眼淚,停頓了一下,控制好情緒,繼續說:「但今天,聖明的上帝派來了貝奧武甫,他僅憑藉一己神力就完成了我們千方百計也無法完成的偉業。他用自己的壯舉,換來了我們期盼已久的安寧。哦,偉大的貝奧武甫,你是我們丹麥王國的大英雄啊!在我有生之年,我要把你當做自己的兒子來愛護。請接受我的這份親情吧,凡是我所擁有的一切,你也可以盡情享用!」
赫羅斯加國王的話音一落,台階下立刻響起了雷鳴般的歡呼聲:「英雄——貝奧武甫,英雄——貝奧武甫⋯⋯」
這時,貝奧武甫在勇士們的簇擁下走上台階。他向人們揮手,示意大家安靜下來,謙虛地說:「這場戰鬥,我們雖然打得很艱難,但最終還是取得了勝利。這不是我一個人的功勞,請看看我身邊的這些勇士吧。惡戰之中,大家誰也沒有退卻,每個人都曾奮不顧身向惡魔發起過挑戰。勝利是屬於我們大家的!」
望著激情高漲的人群,貝奧武甫繼續說道:「我真希望能親眼目睹惡魔的死亡,但我沒能阻止他逃走。那惡魔有的是蠻力,而我卻抓得不夠緊。我非常遺憾沒能用鐵腕把他牢牢捆綁在靈床上,讓他在我的掌握之中為了活命而痛苦地掙扎。不過,這個失敗者已經把自己的臂膀留下了,作為侵犯鹿廳的罪證。這個罪孽深重的惡魔傷得不輕,我相信他應該活不了多久了,就讓他接受上帝的懲罰吧!」
鹿廳的屋頂上,惡魔的手臂被高高地懸掛著。他的手掌伸出鋼鐵般堅硬的指甲,像極了一把倒掛著的巨型釘耙。台下的人們一個個抬頭觀看,忍不住嘖嘖稱奇。唯有嘲笑過貝奧武甫的安佛斯一言不發,羞愧地低下了他高貴的頭顱。風停了,雨住了,災難終於過去了。
赫羅斯加國王下令重新將鹿廳裝飾一新,他要在這座金碧輝煌的大廳里再次舉辦慶功盛宴,獎勵貝奧武甫和他隨行的勇士們。於是,大廳里的男男女(河蟹)女馬上動手,一起來重新布置宴樂大廳。沒多久,各種怒放的鮮花便盛開在大廳的四周,各種美味的水果擺滿了餐桌,各種各樣的珍饈佳肴色澤誘人,各種顏色的香檳美酒醇香綿厚。這真是一場頗具規模的盛宴啊!中午時分,赫羅斯加國王準時出現在宴樂大廳里。勇敢的勇士們一個個興高采烈,在椅子上就座。雄偉的大廳里擠滿了四方來賓,赫羅斯加國王應酬自若,頻頻舉杯暢飲。酒過三巡,赫羅斯加國王傳令衛兵拿出四件禮物。
他親手把這四件禮物交到貝奧武甫的手上:一面描金的戰旗、一頂鋼絲的頭盔、一副護胸的鎧甲和一把珍貴的寶劍。貝奧武甫恭恭敬敬地接過禮物,然後舉起酒杯,對赫羅斯加國王說:「聖明的君主,請您幹了這杯酒,這代表我和夥伴們對您誠摯的謝意。雖然我們除魔有功,但是您送給我們如此精美貴重的大禮,真是讓我們誠惶誠恐啊。您真是一位友善的國王,您的恩典我將永遠銘記在心!」
「英勇的貝奧武甫啊,你千萬別這麼說,我和我的臣民對高特勇士的感恩之心,是任何東西也無法替代的。區區這點薄禮根本不足以表達我們對你的敬意,你一定要收下啊!」赫羅斯加國王真摯地說。一會兒,他又悄悄對屬下說了幾句話,立刻就有人將八匹安轡齊全的駿馬牽進宴樂大廳。其中一匹馬的馬鞍上鑲滿了珠寶,琳琅滿目,裝飾得格外漂亮。
這時,赫羅斯加國王走近那匹裝飾得非常漂亮的寶馬,撫摸著馬脖子上棗紅色的鬃毛,對貝奧武甫說:「這是跟隨我多年的坐騎。當年我就是騎著它衝殺在戰場,即使屍橫遍野,這匹寶馬也從不膽怯停歇。現在,我把寶馬和珍寶送給你,感謝你為丹麥人民建立的豐功偉績。當然,跟你一道而來的勇士們,我也要一一犒勞。」
赫羅斯加國王又令人抬來許多傳世的珍寶,把它們分贈給與貝奧武甫一道渡海而來的勇士,然後又讓侍者拿出許多黃金來贈給貝奧武甫,作為對那位被格蘭道爾殘害的勇士的補償。他深知,如果不是這些高特勇士們勇敢地與惡魔戰鬥,格蘭道爾一定還會摧殘更多的生命。
這時,歌樂之聲響起。游吟詩人當著赫羅斯加國王的面,撥動琴弦,吟誦著貝奧武甫的英雄事跡,為宴樂廳里沉浸在歡樂的海洋中的人們助興。精彩的故事、動聽的音樂,不時激起一陣陣喝彩和歡呼。吟遊詩人唱完,宴樂大廳里歡樂的氣氛再次高漲。在沸沸揚揚的喧鬧聲中,侍者們從精緻的酒壺裡倒出飄香的美酒。脖子上掛著金項鍊的王后維瑟歐款款來到國王跟前。能言善辯的安佛斯也坐在國王身邊,儘管他在爭鬥中有愧於自己的兄弟,但大家仍然相信他勇氣非凡。維瑟歐王后的到來,使喧鬧的宴樂大廳立刻安靜下來,將士們的目光齊刷刷地投向美麗高貴的王后。王后舉起酒杯,對赫羅斯加國王說:「請喝下這杯酒吧,我的夫君,財富的賜予者,願您心情愉快!您不僅寬厚待人,盡職盡責,把最美好的祝福獻給了高特人,而且還有人告訴我,您有意把貝奧武甫收為義子。我真為您感到高興啊!」
「我親愛的王后,既然你這麼說,我沒有理由不干下這一杯!」國王聽了王后的話,不禁喜上眉梢,一仰脖子幹了王后遞給他的這杯酒。王后面帶微笑,脈脈含情地注視著國王。在她眼裡,這個白髮如霜的丈夫,仍然像很多年前一樣英俊瀟灑。
「今天是個大喜的日子,這金碧輝煌的宴樂大廳也已經重新裝飾一新,請慷慨地頒發各種獎賞吧,我的君王。如果有一天,您遵照主的旨意駕鶴西去,仁慈的赫羅索夫將會忠心輔佐我們的王子。我相信,只要他沒有忘記我們曾如何寵愛孩提時代的他,如何讓他獲得幸福和榮耀,他就一定會忠心地回報我們的孩子。」說到這裡,維瑟歐王后轉過身來,面朝她的兩個兒子赫里斯克雷和赫羅斯蒙德走過來,而高特英雄貝奧武甫,正含著笑坐在這兩兄弟中間。
維瑟歐王后端起酒杯,走到貝奧武甫面前,彬彬有禮地說:「勇敢的貝奧武甫啊,您為丹麥立下了大功,丹麥子孫將世世代代永遠牢記您的英名。請幹了這杯酒,接受我誠摯的謝意吧。」