首頁> 遊戲競技> 我不當明星> 第232章 我從未見過如此……

第232章 我從未見過如此……

2025-03-24 13:43:00 作者: 懶人長庚

  第二百三十二章我從未見過如此厚顏無恥之人

  鏡頭再次切換,就是櫻野寧子的鏡頭,也是她最開始笑著用中文,跟大家打招呼。

  前面的問題是很正常,網友們發的彈幕也很正常。

  「女神!」

  

  「瘦江,你的眼往哪瞟吶?」

  「警察叔叔,我要報警。」

  「餵?110嗎?對,還是上次那個地方,瘦江又污了。」

  「第一個嘉賓真是沒想到啊。」

  「見著真人了。」

  「瞎說可以的,這個嘉賓我喜歡。」

  「請問誰知道怎麼去瞎說工作?我要去看女神。」

  「這個奶,無敵了。」

  「我靠,竟然請了島國第一女優……」

  「666666666……」

  「不得不承認,也就瞎說敢請這種嘉賓。」

  「彈幕自動變黃了,什麼情況?」

  「真的哎,彈幕變黃了。」

  「沒有吧?為什麼我沒有變黃?」

  ……

  正常彈幕,在這段正常的對話之後,就變得不正常起來,不正常的原因是這個樣子。

  趙永江的問題:「你到底跟多少男演員合作過?」

  櫻野的回答是日語,回答的很正經,只不過,在打出來的字幕就有點不正經了。

  原本回答是:「其實並不多,男演員要比女演員少很多。一共也就三十多個,分別屬於不同的公司。女演員就比較多,我們公司就有五十多個,競爭壓力比較大。」

  字幕給的是:「可多了,你是不知道在島國有多少人在吵鬧著當男優,每次合作都有最少十幾二十個人,因為拍攝時間過長,人數少了,時間湊不夠。」

  彈幕給的回覆,在最開始,都是一幫人很嗨的說「哈哈哈哈哈哈,島國男人果然不行,還是我大****的厲害……」、「閱盡天下男色,櫻野可以的。」、「我要去島國當男演員……」之類的,可是也有真懂日語的。

  在櫻野寧子回答的時候,就在底部以醒目的綠字翻譯了出來,同時還深深的吐槽:「真當網友不懂日語啊?」

  「我靠,真的假的?翻譯是錯的?」

  「納尼?翻譯是錯的?」

  「兄弟們,翻譯是錯的,綠字大神才是對的。」

  「感謝綠字兄弟。」

  「我感受到了字幕君滿滿的惡意。」

  「前方高能,非戰鬥人員請迅速撤離。」

  「警報,警報,戰鬥人員也迅速撤離。」

  「綠字大神,趕緊翻譯,讓我們對比一下。」

  「坐等翻譯。」

  ……

  字母嘩啦啦的在刷,鏡頭也一直在走,下一個問題問的是:「你們拍攝的時候,是真在做嗎?」

  給出的字幕翻譯是:「當然是假的啦,都是用剪輯技巧剪輯過來的。是導演拍攝的技巧比較厲害,還有就是後期以及各種表演。根本就沒有接觸過,你們看到的都是假象。」

  鏡頭裡出了趙永江的畫外音,「納尼?竟然都是假的?那麼說,這麼漂亮的櫻野女神還是那麼純潔如白蓮花了?我是不是可以追求一下呢?」

  同時,趙永江往後一側身,鏡頭另外一邊,就是櫻野寧子表演的那段誘惑大戲,趙永江畫外音道:「不行,場合不合適,我得採訪呢。」

  彈幕一直在刷著。

  「臉呢?」

  「太無恥了。」

  「好賤。」

  「雙手打字以示清白。」

  「雙手打字以示清白。」

  「我報警了。」

  「太污了。」

  「66666666」

  「雙手打字以示清白。」

  「字幕君呢?速度翻譯,我不信原文是這個。」

  「我是綠字君,翻譯已經上線。」

  「瘦江你這麼賤,你家人知道嗎?」

  「這配樂,這人,這表情,鼻血噴出來了。」

  「110,這裡有人變污了。」

  「太污了,警察局嗎?瘦江開車了。」

  ……

  綠字的翻譯君,自然把正軌的翻譯給翻了出來,一對比之下,才知道《瞎說》是怎麼搞的,這簡直是一點都不一樣,意思直接給人反了過來。

  問話繼續:「拍攝一場戲,需要多少時間?」

  《瞎說》給出的翻譯字幕:「一天。」

  簡潔明了,喪心病狂。

  誰都看得出來櫻野寧子嘴巴張合地,在那說了半天,而你翻譯就給了倆字,還有沒有天理了,還有沒有王法了?

  「故意的吧?」

  「無語了。」

  「這回乾脆就直接擺明了告訴我們,你們字幕是假的了。」

  「絕對是故意的。」

  「櫻野說了那麼長時間,就來個一天?太敷衍了吧?」

  「太無恥了。」

  ……

  不光是他們看著無恥,就連《瞎說》都給加上了彈幕,官方彈幕給了出來。

  「我們是字幕組,日語不會,江夏非讓我們翻譯,呵呵噠。」

  「剛才翻譯了那麼久,實在翻不下去了,大家認為我們翻譯的還好啊?」

  「在這裡必須吐槽一句,瘦江看櫻野的眼神,太無恥了。」

  「瘦江的眼神,看見沒?猥瑣,極度之猥瑣,在剪掉的鏡頭裡,還有更猥瑣的。」

  「沒錯,還有更猥瑣的,我們的負責人江夏給出了至高評價。」

  「我從未見過如此厚顏無恥之人——江夏。」

  「你們看彈幕挺多吧?實際上都是我一個人發的,好了,這段過去了,我繼續編翻譯字幕去了。」

  這幾句官方彈幕,刷刷刷的在屏幕上滾動過去,因為字體不一樣,一眼就看出來這是官方彈幕。

  「官方彈幕護體。」

  「我保證讓這麼翻譯,絕對是江夏的主意。」

  「就是,哪能一點不會,不然怎麼跟櫻野交流了?」

  「我從未見過如此厚顏無恥之人。」

  「連字幕後期君都看不下去了。」

  「這段肯定也是設計好的台本吧?」

  「肯定的。」

  「野生綠字君呢?翻譯出來沒有?」

  「給他點時間,好歹也得打字呢。」

  「故意不給櫻野消聲,就是等野生翻譯君的吧?」

  「我從未見過如此厚顏無恥之人。」

  ……

  「你有男朋友嗎?」

  字幕:「沒有啦,我們工作比較忙,沒時間談戀愛。(沒錯,又是我瞎編的,哈哈,別怪我,去怪江夏,他讓我這麼幹的。)」

  彈幕一片歡樂。

  「我靠,這字幕君也是個賤人,這麼就把隊友給賣了?」

  「如此光明正大說瞎編的,節操呢?」

  「太沒節操了,節操肯定都拿去餵狗了。」

  「我從未見過如此厚顏無恥之人。」

  「瞎說欄目組急需島國翻譯一枚,綠字大神去吧。」

  「跪求去瞎說工作。」

  「我靠,櫻野這個鏡頭,走光了吧?」

  「彈幕再次自動變黃,為什麼?」

  「我的彈幕咋變綠了?」

  「先去江夏微薄罵一圈去。」

  「不愧是瞎說,看了字幕總算知道為什麼叫瞎說了。」

  「字幕瞎說的有點過分。」

  ……

  最後一個問題,是問的櫻野:「你會找中國的吊絲當男朋友嗎?」

  櫻野寧子回復了很多話,字幕只給了兩個字:「不會。」

  鏡頭連櫻野寧子說話的鏡頭都給給完,就切回了舞台,趙永江做結束語:「聽到沒?壓根不會考慮吊絲當男朋友,所以那些妄圖娶島國女優的吊絲醒醒吧,只有我這種高富帥才有可能,哈哈哈哈……」

  他還沒笑完,鞋就已經砸了上去,鏡頭都黑了下去。

  最後一個鏡頭是,趙永江臉上貼著白色的膏藥,吊著胳膊,大喊:「好了,本期瞎說到此結束,荊軻刺秦王。哎呦……」

  彈幕在趙永江狂笑嘲諷的時候,一起刷了江夏上輩子的名言。

  「我從未見過如此厚顏無恥之人。」

  「我從未見過如此厚顏無恥之人。」

  ……

  整整的一頁都是刷這句話,江夏以官方彈幕的形式,把諸葛的這句名言搬到了這個世界的彈幕網站,可以想像,在很長一段時間,這句話都會火下去。

  所有的翻譯都是江夏跟沈胖子商量出來的,換言之可以說是江夏給弄出來的。

  新一代宅男女神櫻野寧子上了《瞎說》,在網絡上也掀起來一股討論的風潮。《瞎說》這麼一檔脫口秀,一直走在了時代的潮流,不管是最初的犀利吐槽,還是幾次敏感話題的勇敢評判,還有「穿山甲到底說了什麼」,腦殘GG等等,都引發了不小的關注。

  如今更是首次把島國的女優給邀請過來當嘉賓,其他脫口秀欄目組看到,只能罵娘。整個圈裡,敢這麼來回玩花樣的,也就《瞎說》一個。

  女優的身份實在有些敏感,很多人都批評,認為請女優過來,是不合適,會對年輕人產生壞印象,影響他們的三觀云云。

  批評聲還不小,江夏他們是第一個請女優來上節目的國內節目。上輩子,大事件請過,不管是東尼大木還是瀧澤蘿拉,都是島國愛情動作片裡的演員。

  不過,當時的情況是******因為捐款和各種討好中國粉絲,算是洗白了,對她們這樣的不符合傳統觀念的職業,也理解了很多。

  現在卻根本沒有任何一個團體,敢邀請島國女優來。甚至連島國女優都沒有來中國發展的念頭,跟上輩子不少女優都會點中文的狀況沒法比。櫻野寧子會中文,還是因為她曾經有一個男朋友是學中文的,才跟著學了點皮毛。

  江夏他們請來了櫻野寧子,著實頂著壓力,也只有江夏敢第一個吃螃蟹。

  這期的《瞎說》在網絡上引發的批評聲,江夏他們也看到了,卻沒有太去注意。

  很多人對櫻野寧子她們帶著一種偏見,實際上大家都是在工作,無法是工作性質與內容不一樣,她們也在努力工作,跟大多數人一樣,甚至更辛苦,有什麼值得鄙視的?

  不過,江夏也無法強求別人的想法,畢竟與傳統觀念和思維不太一樣,各人有各人的想法,不能強求。


關閉
📢 更多更快連載小說:點擊訪問思兔閱讀!