十四行詩第18首

2024-10-11 11:18:01 作者: 葉子兮

[英國]威廉·莎士比亞/朱湘 譯

  我來比你作夏天,好不好?

  

  不,你比它更可愛,更溫和:

  暮春的嬌花有暴風侵擾,

  夏住在人間的時日不多:

  有時天之目亮得太凌人,

  他的金容常被雲霾掩蔽,

  有時因了意外,四季周行,

  今天的美明天已不美麗:

  你的永存之夏卻不黃萎,

  你的美麗亦將長壽萬年,

  你不會死,死神無從誇嘴,

  因為你的名字入了詩篇:

  一天還有人活著,有眼睛,

  你的名字便將與此常新。


關閉