十四行詩第18首
2024-10-11 11:18:01
作者: 葉子兮
[英國]威廉·莎士比亞/朱湘 譯
我來比你作夏天,好不好?
不,你比它更可愛,更溫和:
暮春的嬌花有暴風侵擾,
夏住在人間的時日不多:
有時天之目亮得太凌人,
本書首發𝘣𝘢𝘯𝘹𝘪𝘢𝘣𝘢.𝘤𝘰𝘮,提供給你無錯章節,無亂序章節的閱讀體驗
他的金容常被雲霾掩蔽,
有時因了意外,四季周行,
今天的美明天已不美麗:
你的永存之夏卻不黃萎,
你的美麗亦將長壽萬年,
你不會死,死神無從誇嘴,
因為你的名字入了詩篇:
一天還有人活著,有眼睛,
你的名字便將與此常新。