23 拿著鏡子的小孩
2024-10-11 05:18:25
作者: [德]尼采
離開了門徒,查拉圖斯特拉又回到山上,恢復穴居的孤獨生活,並遠離塵囂,就像一個播種者在撒下種子之後等待它發芽似的。然而,他內心十分焦急,並且對他所愛過的人們滿懷著期望,他還有許多東西要給他們。而這也是最為難的:收回因愛而伸出的手,同時表現得像個施與者一樣矜持。
這個孤獨的隱士如此度過了許多年月,而他的智慧也同時在不斷增長,並因之使他萬分痛苦。
一天早晨,他在黎明之前醒來,躺臥床上做深刻的思考,最後,他對自己說:
「為什麼我會從夢中驚醒呢?不是有個小孩拿著一面鏡子向我走來嗎?
本書首發𝖇𝖆𝖓𝖝𝖎𝖆𝖇𝖆.𝖈𝖔𝖒,提供給你無錯章節,無亂序章節的閱讀體驗
『噢,查拉圖斯特拉,』那小孩對我說,『對著這面鏡子照一照自己吧!』
但當我望向鏡子時,不由得尖叫了一聲。我的心萬分驚悸,我在鏡子裡看到的並非自己,而是一個魔鬼以及他苦痛與嘲諷的表情。
真的,我很明白這個幻象的預兆和警示:我的學說正處於危險之中,稗子意圖妄稱良稻。
我的敵人日益壯大,並且歪曲了我的學說的面貌,因此使我愛過的人為曾經接受我贈送的禮物而感到羞愧。
我的朋友相繼離我而去,尋找我的信徒的時刻到了!」
查拉圖斯特拉說完之後,從床上起來。現在他不像是個急於求救的人,反倒有如一個全神貫注的幻想家與詩人。他的鷹和蛇在一旁十分詫異地看著他,就如微紅的黎明一樣,即將到來的幸福正洋溢在他的臉上。
「我的鷹與蛇啊,我到底是怎麼啦?」查拉圖斯特拉說,「難道我沒有什麼改變嗎?幸福不是有如一陣風暴似的向我席捲過來嗎?
我的幸福還不夠聰明,它只會說傻話,它還過於年輕,要忍耐著它!
我被我的幸福所傷,就讓所有的痛苦者做我的醫治大夫吧!
我將再度下山,去找我的朋友和敵人!查拉圖斯特拉依舊可以教誨他所愛的人,並將他的至愛施與他們!
我這焦急的愛像湍流般地奔騰不已,湧向日出與日落。我的心離開了沉靜的山峰與痛苦的風暴,轉而投入紛擾的深谷。
我已經期待與瞻望遠方過於長久,我已經隱世獨居過於長久,於是我忘掉了沉默。
我已全然變成一種款款的傾訴以及自山澗流過的淙淙細水,我要把我的言語都丟到深谷里去。
同時,也讓我的愛之河流過崎嶇不平的水道吧!難道一條河流最後還會找不到它的出海之路不成!
在我心中,確實有一個湖,一泓幽靜而自足的湖,然而我的愛之流水卻牽引它奔向大海。
循著新的路徑,我找到一種新的語言。就像所有的創造者一樣,我已倦於破舊的語言,我的精神不想再穿著破舊的鞋子行走。
所有的語言對我而言,都顯得太過呆滯。噢,暴風雨,我要躍入你雷閃電掣的車中!縱然對你,我也要用我的怨恨來鞭撻!
我要像一聲高喊或歡呼般地橫渡大海,直到找到我的朋友所逗留的幸福之島。
我的敵人和朋友相處在一起!現在,我是多麼喜愛每個能夠與之深談的人啊!即使是我的敵人也值得我為他祝福。
當我想要騎上我那最狂野的馬時,我的長矛總能給我極大的幫助。它一直是我雙腳的忠僕。
這支我用來投擲敵人的長矛!我是多麼感謝我的敵人,他使我有機會將長矛投擲出去!
我雲層的電壓太過強烈:在雷霆電閃的縱笑中,我將冰雹如雨般撒向大地的深處。
我非常起勁兒地挺起胸膛,同時捲起強烈的風暴襲向山頭,如此我的心胸才稍得舒緩。
我的幸福和自由的確來得有如一陣風暴!然而我的敵人會以為這是魔鬼在他們的頭上咆哮。
是的,我的朋友,你們也會為我的狂野智慧所驚駭,或許你們會和我的敵人一起逃避它。
啊,但願我知道如何用牧笛招引你們回來!啊,但願我那如獅子般的智慧能夠學習如何柔和地輕吼!我們在一起互相學習了許多的東西!
我那狂野的智慧曾在孤寂的山上孕育了一段時間,結果在嶙峋岩石中誕生最幼小的嬰兒。
現在它瘋狂地在荒漠中四處奔馳,想要找尋有水草的綠地,我那老邁而狂野的智慧!
我的朋友,在你們心靈中的綠地上,亦即在你們的愛裡面,它會將最憐愛的幼子置於其中安眠!」
查拉圖斯特拉如是說。