行香子
2024-10-09 07:29:17
作者: 李白 杜甫等
三山作
好雨當春,要趁歸耕。況而今、已是清明。小窗坐地,側聽檐聲[1]。恨夜來風,夜來月,夜來雲。 花絮飄零。鶯燕丁寧。怕妨儂、湖上閒行。天心肯後,費甚心情[2]!放霎時陰,霎時雨,霎時晴。
[注釋]
[1]坐地:坐著。地:助詞。檐聲:屋檐間滴水的聲音。
[2]天心:上天之心。此借指朝廷。
[點評]
宋光宗紹熙五年春,作者正在福州知州兼福建安撫使任上。從去年冬天至現在,因為心情的鬱悶和志願的不遂等,他曾屢次上書求歸,但是朝廷對他始終沒有明確答覆,這使他不免焦慮不安。他猜測朝廷政治氣候的變化,對於君威難測深有感受。於是在清明節春雨未晴、風雲不定的氣候中,他寫下了這首明志與抒憤的《行香子》。
詞的起句,由「當春」到「況而今」,表明了他歸隱之志的堅決和急迫。「小窗」以下直至篇末,表面上是賦寫閒窗獨坐的所見所感,其實是用比興法,含蓄地表明了自己對於朝廷遲遲不作答覆的懷疑、憂慮和幽憤。首先,「小窗」一韻,明接起句「好雨」而來,寫自己側耳傾聽屋檐下的殘雨遲滴的情狀,含有對於朝廷動向的關切之意。下以一「恨」字,領起三小句,短語急促,句式排比,渲染出夜來風雲無定的氣氛。然而以「恨」字統領,表達的實是他對於朝廷反覆變化以及自己受到讒言誹謗困擾的不能忍受。下片首韻,接上片「清明」一詞而來,寫清明節春殘花落和鶯聲燕語的景象和因路上泥濘而不能到西湖上閒遊的擔憂。他以鶯兒、燕子話語呢喃、殷勤叮嚀來寫出,巧俏含蓄地將春鳥寫得有情有韻。就它的比興意思來說,也有國事如春殘已不可為、自己的歸隱山水又受到很多牽制的幽恨。「天心」以下,滿腔不滿和不耐煩,挾帶著疑慮傾瀉而出:老天爺如果心意已決,又何必這樣麻煩:一會兒陰,一會兒雨,一會兒又晴!這裡,他借清明時節江南天氣陰晴不定的景象,責備「老天爺」的態度曖昧而猶豫。
全詞基本上是採用比興手法,借南方清明節時陰晴無定的天氣變化,來形容朝廷政治氣候的風雲難定,和天子故意使君威不測以使人不安。措辭用語,隱隱傳達出他對於當政者耍弄手腕的不耐和蔑視。