長相思[1]
2024-10-09 06:54:10
作者: 李白 杜甫等
白居易
汴水流[2]。泗水流[3]。流到瓜洲古渡頭[4]。吳山點點愁[5]。
思悠悠。恨悠悠。恨到歸時方始休。月明人倚樓。
[注釋]
[1]此調又名《吳山青》《相思令》《雙紅豆》等。《詞律》《詞譜》均以白居易此首為正體。
[2]汴水:這裡指隋煬帝時所開導的通濟渠,因中間一段即古汴水,所以唐宋時便將通濟渠東段統稱為汴水、汴河或汴渠。
[3]泗水:源出今山東泗水縣東蒙山南麓,四源並發,故名。至江蘇淮陰入淮河,經大運河而入長江。
[4]瓜洲:古渡口名。原是長江下游的一個沙磧,泥沙逐漸淤積擴張,其狀如瓜,故名。在今江蘇揚州邗江區南,位於長江北岸,與鎮江隔江相望,地當大運河入長江處,向為長江南北水運交通要衝。
[5]吳山:一說指今杭州西湖東南的風景名勝之山;一說屬於吳地的江南的群山。
[點評]
本章節來源於𝐛𝐚𝐧𝐱𝐢𝐚𝐛𝐚.𝐜𝐨𝐦
此詞是寫一個女子思念她離家遠行的丈夫。她想,水流由汴入泗,再由泗入淮,後經大運河流入長江,這麼遙遠曲折的河水最終都流歸大海。而人卻離家日久,不見回還,所以連吳山都為之發愁。此為上片。
下片進一步寫這位思婦的愁緒和怨恨那麼無窮無盡。什麼時候丈夫從外地歸來了,她的憂愁和怨恨才能罷休!眼下,她只能在明亮的月光下倚樓相望。