第三 十二月 商人 一日
2024-10-04 16:58:23
作者: (意)亞米契斯 著;夏丏尊 譯
父親叫我以休假日招待朋友來家或去訪問他們,使彼此更加親密。所以這次星期日,我預備和那漂亮人物華梯尼去散步。今天卡洛斐來訪——就是那身材瘦長,長著鴉嘴鼻,生著狡猾的眼睛的。他是雜貨店主的兒子,真是一個奇人,袋裡總帶著錢,數錢的本領要算一等,心算之快更無人能及了。他又能儲蓄,無論怎樣斷不濫用一錢。即使有五厘銅幣落在座位下面,他雖費了一禮拜的工夫,也必須尋得了才肯罷休。不論是用舊了的鋼筆頭、編針、點剩的蠟燭或是舊郵票,他都好好地收藏起來。他已費兩年的工夫收集舊郵票了,好幾百張地粘在大大的空簿上,各國的都有,說粘滿了就去賣給書店。他常拉了同學們到書店購物,所以書店肯把筆記簿送他。他在學校里,也做著種種的交易,有時買進別人的東西,有時賣給別人;有時發行彩票;有時把東西和別人交換;交換了以後有時懊悔了,還要調回來。他善做投錢的遊戲,一向沒有輸過。集了舊報紙,也可以拿到紙菸店裡去賣錢。他帶著一本小小的手冊,把帳目細細地記在裡面。在學校,算術以外,他什麼都不用功。他也想得賞牌,但這不過因為想不出錢去看傀儡戲的緣故。他雖是這樣的一個奇人,我卻很喜歡他。今天,我和他做買賣遊戲,他很熟悉物品的市價,稱戥也知道,至於摺疊喇叭形的包物的紙袋,恐怕一般商店裡的夥計也不及他。他自己說,出了學校要去經營一種新奇的商店。我贈了他四五張外國的舊郵票,他那臉上的歡喜,真是了不得,還把每張郵票的賣價說給我聽。我們正在這樣玩著的時候,父親雖在看報紙,卻靜聽著卡洛斐的話,看他那樣子好像聽得很有趣味似的。
卡洛斐口袋裡滿裝著物品,外面罩了長的黑外套。他平時總是商人似的在心裡打算著什麼。他最看重的要算那郵票簿了,好像是他的最大的財產,平日不時和人談及這東西。大家都罵他是慳吝者,說他盤剝重利,我不知道為什麼卻歡喜他。他教給我種種的事情,儼然像個大人。柴店裡的兒子可萊諦說他即使到用了那郵票簿可以救母親生命的時候,也不肯捨棄那郵票簿的。我的父親卻不信這話。父親說:
「不要那樣批評人,那孩子雖然氣量不大,但也有親切的地方哩!」