拉丁語是如何影響現代語言的
2024-10-04 05:43:19
作者: 小書蟲讀經典工作室編著
如果你略懂一些現代西歐國家的語言,就會發現,它們有些詞彙非常相似。這是因為這些語言都繼承了古代羅馬拉丁語的「遺產」。
在羅馬文明時期,拉丁語作為帝國的官方語言,在帝國西部通行,滲透到當地的民族語言之中。現代的法國、義大利、西班牙,都曾是長期受羅馬文化影響的地區,因此他們的語言就和拉丁語十分相似,可以視作拉丁語的方言。在語言學上,這些語言都被列為「羅曼語族」。
而英國在歷史上屬於羅馬統治的偏遠地帶,受羅馬文化影響較小,為什麼英語中與拉丁語相似的詞彙也很多呢?原來,在中世紀的時候,英格蘭曾被來自法國的諾曼第人征服並統治。所以許多源自法語的詞彙進入了英語之中,發展為現代的英語。同時在中世紀時,拉丁語是西方教會通行的語言,凡是信仰天主教的國家和地區都會受拉丁語的影響。
拉丁語再一次影響現代語言是在近代。這一時期,西方科學理論迅速發展,出現了很多新的抽象概念,並且出現了國際間的學術交流。這些概念難以用來自日常生活的本民族語言表達。而拉丁語擁有豐富的構詞法,近代西方學者創造了許多基於拉丁語的新詞彙,拉丁語又成了一種科學的語言。牛頓就在自己的著作里使用了大量拉丁語合成詞。有些學者直接用拉丁語寫作,近代法國哲學家笛卡爾的有些著作就是用拉丁語寫成的,一直到20世紀還有人用拉丁語寫論文。
小貼士
拉丁語也隨著近代的西方傳教士進入了中國,近代最早與西方交流的中國人中,有一些向他們學習了拉丁語。這些傳教士用漢語音譯書籍里的拉丁語詞彙,而這些詞彙也流傳下來,從而使拉丁語融入了現代漢語之中。