呼雷豹
2024-10-12 20:31:25
作者: 汪曾祺
京劇《南陽關》有一句唱詞:
「尚司徒跨下呼雷豹。」
本書首發𝘣𝘢𝘯𝘹𝘪𝘢𝘣𝘢.𝘤𝘰𝘮,提供給你無錯章節,無亂序章節的閱讀體驗
舊本《戲考》上是這樣寫的。小時候看戲,以為尚司徒騎的是一隻豹,而且這隻豹能夠「呼雷」,以為這是個《封神榜》上的人物,雖然戲台上尚司徒只是搖著一根馬鞭,看不出他騎的是什麼。
十多年前,在內蒙認識一個抗日戰爭時期在草原打過游擊的姓曹的同志,他說起他當時騎的是一匹「豹花馬」。後來在草原上他指給我看一匹黑白斑點相雜的馬,說:「這就是豹花馬。」我恍然大悟,「豹花馬」的「豹」應該寫成「駁」。《辭海》「駁」字條雲「馬毛色不純」,引《詩·豳風·東山》:「皇駁其馬。」毛傳:「白曰駁。」馬的毛色不純,都可叫做駁,不過似乎又專指黑白斑點相雜的馬。有一種雞,羽毛黑白斑點相雜,很多地方叫它「蘆花雞」,那位姓曹的同志告訴我,內蒙叫「駁花雞」,可為旁證。那末尚司徒胯下的原是黑白斑點相雜的馬,不是金錢豹。「駁」字《辭海》音bó,讀成bào,只是字調的變化。
為什麼叫「呼雷駁」?「呼雷」,即「忽律」,聲之轉也,「忽律」即鱷魚(出處偶忘,但我是記得不錯的)。《水滸傳》的朱貴綽號「旱地忽律」,是說他像一條旱地上的鱷魚。鱷魚身上是黑白相雜,斑斑點點的。「呼雷駁」者,有像鱷魚那樣黑白相雜的斑點的馬也。
這種馬是名馬,曾見張大千摹宋人《楊妃上馬圖》,楊貴妃要騎上去的正是一匹駁花馬。
由此想到《三國演義》上關雲長騎的「赤兔馬」的「兔」,大概也不能照字面解釋。馬像個兔子,無神駿可言,而且馬哪兒都不像兔。曾在內蒙讀過一本《內蒙文史資料》,記一個在包頭做生意的山西掌柜的,因為急事,騎上他的千里駒「沙力兔」連夜直返太原,「兔」可能是駿馬的一種,而且我懷疑「兔」是少數民族語言的譯音。
中國古代人善於識馬,《說文》、《爾雅》多有記載,其區別主要在毛色。現代人對馬的知識就很少了。牧區的少數民族還能說出很多馬的名稱,漢民,即使生活在草原附近的,除了白馬、黑馬,大概只能說出「黃驃馬」、「棗騮馬」等等不多的幾種。畫馬的名家如徐悲鴻、尹瘦石、劉勃舒……能夠分辨出幾種?居住在城市裡的青年,能說得出好多汽車的牌號:豐田、福特、奔馳、皇冠,還有一些曲里拐彎很難念的牌號,並且一眼就分得出坐車人的級別;對馬的區別,就茫然了。這是時地使然,原無足怪。但是我還是希望精通馬道的人能寫出一本《中國馬譜》,否則讀起古書就很難得其仿佛。載濤載濤:愛新覺羅·溥儀之族叔。想是能寫馬譜的,可惜他已經故去了。
一九九〇年七月二十七日