(七)

2024-09-30 21:30:13 作者: 鮮于冶銋

  關於遼文西夏文被當作天書,他倒是沒說錯。

  清代的很多學究文人,都為了研究這兩種消亡了近千年的,源自漢字卻又結構組合更為隨機,筆畫構成更加隨意的文字,付出了畢生的心血。卻終因考據過少,而碌碌無果。

  但坊間卻是有高人號稱這文字沒什麼難的,無非就是故意將文字結構偷梁換柱、李代桃僵、混淆視聽,其實並不難解。

  明墉就見過一位,他就將一塊西夏的古寺碑拓片,解得是文字通暢絲絲入扣。實際上此人的方法也十分簡單,就是考究這寺的歷史由來,而後翻閱相應經書,通過模塊化對照一一篩選,找出有整個意思覆蓋的字中最相近的而已。

  

  就像他破解的那塊,就是出自《華嚴經》中一段:

  「爾時世尊在摩竭提國,阿蘭若法菩提場中,於一切法成最正覺,智入三世悉皆平等,其身充滿一切世間,其音普順十方國土,譬如虛空具含眾像,於諸境界無所分別。」

  拓片上原文六十五字,解出也是六十五字。且「法」「其」「一」等的相同位置,原字也相同。

  這等解法看似說法頗為得當,方法簡單粗暴,卻因為得不到任何佐證,而被文人墨客嗤之以鼻。

  可明墉對這位高人的說法卻頗以為然。他也認為僅憑現存的上千字,卻窮其一生研究不出個所以然的,還不如用粗笨方法解得通的來得更為實際。比如你賣人一件東西,自己都說不出個來歷出處,當然不如能解釋得合情合理為好。

  所以明墉端詳了一會碑文,凝神靜氣慢慢開口說道:「這碑上加落款一共五十二字。全篇翻譯如下:『大遼國皇帝敕造千禪塔寺,供奉佛家至寶舍利,望慈悲永濟、香火常盛。是以庇佑萬民、保境安邦、福澤眾生、恩被後世。恭宗天慶元年。』」

  說完他又是長吁了一口氣。

  盛思蕊聽他這般就完整地給解出來了,不禁驚訝道:「我可真得對你刮目相看了!沒承想你竟有這般本事!」

  她只顧著看碑文不住稱奇,卻沒看見明墉在偷偷抹掉額上掉落的汗珠。

  其實他根本就不懂什麼遼文,不過話既然已經吹出去了,只能硬著頭皮,絞盡腦汁在那裡對著字數,用盡平生所學費盡心力胡編出來。結合他僅知的遼帝年號,加上他的確見過不少寺中碑文,還怕被發現破綻,硬編出這沒有任意兩字相同的五十二字碑文。


關閉
📢 更多更快連載小說:點擊訪問思兔閱讀!