序言
2024-08-14 18:55:47
作者: 萬安倫
個人認為,哲學社會科學的學科核心組成,跳不出「三原一方」(原史、原著、原理及方法論)的基本邏輯框架。文學學科基本是由文學史、文學作品選、文學原理及比較文學、寫作等方法論課程構建而成的;史學學科基本是由史學史、史學原著、史學原理及史料學、考古學等方法論課程構建而成的;哲學學科基本是由哲學史、哲學原著、哲學原理及邏輯學、分析哲學等方法論課程組建而成的。非但哲學社會科學的學科核心構成如此,理學和工學的基本學科構成也大致如此。原史、原著、原理和方法論四者可以說是一門學科的方鼎四足,或者更通俗一點說,是一個桌面的四條腿,該學科的基本面即由這四條腿支撐起來。
由是觀之,出版學的學科建設總體上表現為「相當薄弱」和「長期跛足」。特別是出版學在原著挖掘和整理方面幾為空白。多年前,本人從肖東發老師手上接過北京師範大學出版專業研究生的《中外出版史》課程教學任務,因教學備課之需要,一直在尋找「中外出版原著選」或「中外出版原著選讀」之類的書籍和資料。多方搜求無果,無奈之下,便萌生了「自己動手,豐衣足食」的想法。幾乎與撰寫《中外出版史》教學講義同時,本人開始了「中外出版原著選讀」編撰的構想和材料準備工作。經過數年努力,大體上完成了這本《中外出版原著選讀》的體例、選目和簡略導讀,現將其付梓出版,希望能幫助從事出版專業教學和研究的同仁們及從事出版實務工作的朋友們,做一點前期的資料收集和整理工作。在收集和整理古今中外智者先賢對於出版論述的原始文獻時,編者一方面深深震驚於此類文獻的豐厚和廣博,另一方面也深深遺憾於學界和業界對此類原始文獻的漠然和無視。由此也產生對這個學科建設的深深憂慮。
出版學(或稱編輯出版學)學科發育較晚,而且很不成熟,其學科屬類及邊界尚待進一步認識和界定。因出版專業尚未發展成為一級學科,故國內的出版專業大致作為二級學科架構在以下四大一級學科之下。其一是架構在文學學科之下(偏文獻文本,如復旦大學、浙江大學等);其二是架構在信息技術學科之下(偏信息技術,如南京大學、武漢大學等);其三是架構在新聞傳播學科之下(偏出版傳播,如北京師範大學、中國傳媒大學等)。此外,還有將出版專業歸屬在管理學學科之下,偏圖書情報與檔案管理。可見,出版專業的學科屬性和基本定位,仍有進一步地探究和明晰之必要。
個人看法,出版學科長期以來沒有發展完善好的主要原因有以下兩個,換句話說,要進一步發展和建設好出版專業,必須做好以下兩件工作。
其一是積極促使行政主管部門將該專業獨立成為一級學科。國內之所以出現將出版專業分屬於文學、信息學、傳播學、管理學之紛亂情況,主要是因為,出版專業實際上是一門偏實踐性的綜合性學科,其既有出版文獻性質的文明性和編校性,也有出版經營和出版管理性質的經管性,還有出版技術性質的科技性和出版效果及影響性質的傳播性,此外,還有出版實務性質的實踐性。因此,將該專業架構在任何現存的一級學科之下,都存在「掛一漏多」的問題。只有將出版專業獨立成為一級學科,才能從根本上解決該學科發展的瓶頸和桎梏問題。
其二是學界要進一步在研究深度、廣度和力度上加大和加強對該學科內涵屬性、外延邊界及各類學術問題的研究,在學理和學科建設方面進行更加艱苦紮實的工作。這是我們這些從事出版專業教學和科研工作者的本職所系和責任所在。只有將該學科的基本屬性、外延邊界、基本原理、歷史脈絡、原始文獻、結構範式、研究對象、研究方法等學科基本問題研究透徹和界定清晰,才能真正使該學科在學理上平行並立於各大一級學科之林。
基於對出版學科的熱愛,也基於為建設該學科甘作鋪路石的個人情懷,在克服種種困難的基礎上,我們編撰這套兩卷本的《中外出版原著選讀》,希望能引起學界和業界及社會各界對中外出版原著梳理和研究的關注與重視。
為方便閱讀和查找,現將這套《中外出版原著選讀》的編撰體例和具體情況作簡略介紹。(一)「中國卷」和「外國卷」分列。限於篇幅和容量,在體量巨大的古今中外關於出版的「原始性」和「原點性」著作中,共精選出140篇經典原文,分編為「中國卷」和「外國卷」;(二)「中國卷」和「外國卷」均按「出版思想」「出版載體」「出版符號」「出版技術」「出版活動及成就」「出版制度及版權」六大板塊歸類(對於多個方面均有論及的選文,則依據其在某方面略顯突出的特點進行歸類,因此這種歸類有時稍顯簡單)。這與拙作《中外出版史》的「出版載體」「出版符號」「出版技術」「出版活動及成就」四大出版維度的理論框架是一致的。只是將「出版活動及成就」中的「思想成就」和「制度成就」(版權是一種重要和特殊的制度成就)單列出來,分別置於頭尾,體現「思想引領」和「制度兜底」的考量;(三)選文歸類,不以作者國別為據,而以所寫內容為準;(四)每篇文章包括原著(長文則節選)和導讀兩部分。原著採用頁下注釋並標明出處,導讀則基本包含作者簡介、原著背景、選文價值、選文分析等內容;(五)六大部分中每部分的選文按原著作者的出生先後排序;(六)導讀內容為博士後、博士生、碩士生及少數本科同學在本人指導下撰寫完成,本人又通改了數遍,為不掠人之美,每篇導讀後均將導讀撰者姓名列出。「外國卷」中部分內容為本書的編撰團隊首譯,譯者姓名也一併標明。
在此,本人對所有參與、支持、鼓勵本項工作的領導們、老師們、同學們和朋友們表示衷心的感謝!特別是要對北京師範大學出版集團的領導和馬佩林為首的編輯團隊的出版情懷表示敬意和謝意!
請記住𝘣𝘢𝘯𝘹𝘪𝘢𝘣𝘢.𝘤𝘰𝘮網站,觀看最快的章節更新
因無前例可援,並受選編者水平之限,錯誤和不當在所難免,敬俟批評指正!
是為序。
萬安倫
2018年2月26日