第五章 合唱團出沒
2024-06-16 13:44:37
作者: 陳一歲
孩子們高興地鼓起掌來,甚至連合唱隊員也拍起手來。
傑克惱羞成怒,臉紅得連雀斑都看不見了。他刷地站起來,接著又改變主意坐下。與此同時,鬧哄哄的聲音不絕於耳。拉爾夫瞧著傑克,急於表達什麼。
「合唱隊歸你,當然。」
「他們確能組成一支隊伍——」
「或當獵手——」「他們可以當——」傑克紅漲的臉色漸漸恢復了原色。
拉爾夫又揮手示意安靜。
「傑克負責管合唱隊。他們可以當——你要他們當什麼?」
「獵手。」傑克和拉爾夫都對彼此有一種羞怯的好感因而兩個人相互微笑著。
其餘的男孩迫不及待地講起話來。
傑克站起身。
「好了,合唱隊,脫掉你們的外套。」
合唱隊的男孩子就象下課一樣,一立而起,一面嘰嘰喳喳地說著話,一面黑斗篷被堆在草地上。
傑克把自己的衣服往拉爾夫身旁的樹幹上一撂。
被汗水浸濕的灰短褲緊貼在他身上。
傑克注意到了拉爾夫無比欽佩的看著他們的目光,解釋道:「剛才我想知道四周是否被水圍著。於是就想爬過那座小山。可你的海螺聲把我們給召來了。」
拉爾夫微笑著,他舉起海螺以示安靜。
「大伙兒聽著。我得有空兒把事情仔細想想。我沒法對一件事情立刻決定該怎麼辦。如果這不是個島,或許咱們馬上就會獲救。因此咱們得弄清這是不是一個島。大家都必須呆在附近,別走開。我們三個——很多人去了就會把事情搞得很糟,還會互相丟失——我們三個先去摸摸底,把事情弄弄清楚。我去,還有傑克,還有,還有……」
他環顧著四周一張張急切的面孔等著被他點到。「還有西蒙。」
西蒙站起來也對周圍吃吃笑著的男孩微微地笑了。
西蒙因發暈而蒼白的臉色已恢復了正常,讓人很容易看出,他雖瘦小,卻是個挺精神的小男孩。
炯炯的目光從披散下來的、又黑又粗又亂的頭髮下露出。
他朝拉爾夫點點頭。
「我去。」
「還有我——」傑克嗖地把一個相當大的刀子從身後的刀鞘里拔了出來。一下子捅進了樹幹。
響起了一陣竊竊私語聲,隨後又恢復了平靜。
豬崽子嚷嚷道:「我也要去。」
拉爾夫向他轉過身去。「這種事你幹不了。」
「我反正要去——」
「你去了也沒有用,」傑克直截了當地說。「三個就夠了。」
豬崽子的眼鏡閃爍著光。「我跟他在一起是他剛找到海螺的時候,比誰都早。」
對這點來說,傑克和別的孩子們都毫不在意。
眼下大伙兒已經散開。
拉爾夫、傑克和西蒙躍過平台,沿著沙灘走過洗澡的水潭。在他們身後豬崽子跌跌撞撞地尾隨著。
「要是西蒙走在咱倆當中,」拉爾夫說道,「那咱們就可以在他頭頂上講話。」
三個孩子把腳步加快。這就使西蒙不得不加快步子跟上他們。
不一會兒豬崽子被停住腳轉著身的拉爾夫看著。
「瞧。」
傑克和西蒙裝作什麼也沒注意到,繼續趕路。
「你不能跟上來。」
豬崽子的眼鏡覆蓋了一層霧氣——這回還帶著一種蒙羞受辱的感覺。
「你告訴了他們。我說了以後還告訴他們。」他嘴巴顫動著,滿臉通紅。
「我說過我不要——」
「你到底在說什麼呀?」
「關於把我叫豬崽子的事。我說過只要他們不叫我豬崽子,別的我就不在乎。我還說別告訴人,然而你卻一下子說了出去——」
兩個孩子都不出聲了。拉爾夫恍然大悟地瞧著豬崽子,看出他的感情受到傷害,正氣得要命。
拉爾夫躊躇著,到底是道歉一聲好,還是乾脆火上澆油。
「叫你胖子比叫豬崽子好聽,」拉爾夫最後說,又帶著一種真正領導派頭的直率說道,「不管怎麼樣,要是你感到滿意,我為此而抱歉。好了,回去吧,豬崽子,去點名。你該做那活兒。回頭見。」
拉爾夫轉身向另外兩個追去。
豬崽子停住腳,雙頰上的怒容慢慢地消失了。
他往後走向了平台的方向。
三個男孩輕快地走在沙灘上。海水平靜,一長條布滿海藻的海灘堅硬得幾乎象條路。
孩子們感覺到一種魅力擴展到他們和周圍景色之上,為此神采奕奕。
他們相互對望,大聲嬉笑,說個不停,可誰也沒有把別人的話聽進去。
氣氛明朗而歡快。拉爾夫要將這所有這一切作出解釋,他來了個拿大頂,又倒了過來。西蒙在三個孩子笑完後怯生生地觸觸拉爾夫的手臂;他們又情不自禁地笑起來。
「前進,」傑克跟著說,「咱們是探險家。」
「咱們要走到島的盡頭,」拉爾夫說道,「到島角上去轉轉看。」
「假如這是個島——」
傍晚將至,煙霧逐漸地散去。他們把島的盡頭看得一清二楚,在形狀和感覺上都沒有新意。
那是一個很平常的方方的混雜地形,還有一大塊巨石坐落在環礁湖裡,海鳥正在上頭營窩作巢。
「正象一層糖霜,」拉爾夫說,「是在粉紅色蛋糕上的糖霜。」
「這個地方找不到什麼,」傑克說,「因為就連一塊大岩石也看不到,只有個弧形地段——而且,你們看到的也不過是亂極了的山岩——」拉爾夫用手遮著刺眼的太陽光,眼光隨著一片岩——沿著高低不平的山的輪廓望去。這一部分的海灘比他們見過的其他部分都更靠近山。
「咱們從這兒爬試試看,」他說。
「我認為從這條路上山最方便。這兒叢林植物少點,粉紅色的岩石較多。來吧。」
三個男孩開始向上登攀。
一路上的山石不知是被什麼力量弄得扭曲砸碎七歪八倒的放著,你堆我疊地壘作一團。
這山岩最常見的特徵是:在一個粉紅岩石的峭壁頂上蓋著一大塊歪斜的巨石,而在這之上又接二連三地壓著石頭,直至保持著平衡這一片粉紅色的山岩才形成一整塊,這一整塊岩石穿過互相交纏的藤蔓伸向晴空。
在粉紅色的峭壁拔地而起的地方,有許多狹窄的小徑逶迤而上。這些小徑深陷在一片植物世界之中,孩子們可以面對山岩側身沿著小徑爬上去。
「這種小徑是怎樣形成的呢?」傑克停了一下,擦著臉上的汗水。
拉爾夫氣喘吁吁地站在他身旁。
「是人嗎?」
傑克搖搖頭。
「是動物。」
拉爾夫直盯著黑洞洞的樹底。
森林正在微微地顫動著。
「繼續往前走。」
沿著崎嶇的山脊向上登攀倒還容易,要穿越矮灌木林叢到達新的小路那就困難了。
在這兒,無數藤蔓的根和莖相互交纏,孩子們不得不象穿針引線似的在其中前進。
此時山坡的傾斜趨勢是他們的唯一嚮導,看那些四周長滿粗大藤蔓的洞穴,是不是這一個高過那一個。
孩子們慢慢地、竭盡所能地向上攀爬著。在可以說是他們陷在這些纏繞著的亂糟糟的植物中的最困難的時候,拉爾夫目光閃閃地回顧著另兩個。
「真帶勁。」
「好極了!」「沒話說。」他們並沒有理由該這樣高興。三個人全都熱得要死、髒得要命、身體也精疲力盡。拉爾夫身上給劃得一塌糊塗。藤蔓有碗口粗,緊緊地纏繞在一起,僅留很小的間隙,只能鑽過去。拉爾夫試著叫了幾聲,他們只聽到了低沉的回音。